"a que pasen a ser partes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على أن تصبح أطرافا في
        
    • تصبح بعد أطرافا في
        
    • إلى أن تصبح أطرافا في
        
    • تصبح بعد أطرافاً في
        
    • على أن تصبح أطرافاً في
        
    • على أن تنضم إلى
        
    Malasia insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que pasen a ser partes en el protocolo de ese Tratado tan pronto como sea posible. UN وماليزيا تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تصبح أطرافا في البروتوكول الملحق بالمعاهدة في أسرع وقت ممكن.
    Además, la Relatora Especial alienta a los Estados Miembros a que pasen a ser partes en el Estatuto. UN وتشجع المقررة الخاصة أيضا الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في النظام الأساسي.
    24. En el último párrafo del proyecto se insta a los Estados a que pasen a ser partes en diversas convenciones de lucha contra el terrorismo. UN ٢٤ - وأوضحت أن الفقرة اﻷخيرة من المشروع تحث الدول على أن تصبح أطرافا في مختلف اتفاقيات مناهضة اﻹرهاب.
    Seguiremos instando a todos los Estados que aún no lo han hecho a que pasen a ser partes en el Tratado. UN وسوف نواصل حث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    En sus resoluciones anuales sobre la cuestión de la tortura, la Comisión de Derechos Humanos ha exhortado repetidamente a todos los Estados a que pasen a ser partes en la Convención. UN وقد دعت لجنة حقوق اﻹنسان باستمرار، في قراراتها السنوية بشأن مسألة التعذيب، جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    En consecuencia, los Estados de la CARICOM partes en el Estatuto aprovechan esta oportunidad para instar a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que pasen a ser partes en el Estatuto de Roma. UN وتغتنم الدول الأطراف في المجموعة الكاريبية لذلك هذه الفرصة لتدعو الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافاً في نظام روما الأساسي للانضمام إليه.
    Debe instarse a todos los países a que pasen a ser partes en la Convención y las ONG deben desempeñar una función importante en su aplicación. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي تشجيع جميع البلدان على أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية، كما ينبغي أن تقوم المنظمات غير الحكومية بدور هام في تنفيذها.
    Por lo tanto, alentamos a los Estados Miembros a que pasen a ser partes en la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, y a apoyar la importante labor de los organismos de asistencia humanitaria, como la Organización Internacional para las Migraciones. UN لذلك نشجع الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ودعم العمل الهام الذي تقوم به وكالات المساعدة الإنسانية، مثل المنظمة الدولية للهجرة.
    Camboya insta a todos los Estados a que pasen a ser partes en la Convención y a que adopten la valiente decisión de renunciar para siempre a las minas terrestres. UN وتحث كمبوديا جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية، وعلى أن تتخذ الخطوة الجسورة المتمثلة في التخلي عن الألغام الأرضية إلى الأبد.
    La oradora insta a los Estados a que pasen a ser partes en los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo y los apliquen, para asegurar de este modo que se deniegue refugio a los terroristas. UN وحثت جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وأن تنفذها مما يكفل حرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن.
    i) A los Estados que no lo hayan hecho todavía a que pasen a ser partes en la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, incluidos sus artículos 20, 21 y 22; UN " ' ١ ' الدول التي لم تفعل ذلك بعد، على أن تصبح أطرافا في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك المواد ٢٠ و ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية؛
    Su delegación exhorta a todos los países que aún no lo han hecho, a que pasen a ser partes en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y su Protocolo, de 1967, y que tomen en consideración las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y otros foros multilaterales. UN وإن وفده يحث البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية المعنية بمركز اللاجئين لعام ١٩٥١ وبروتوكولها لعام ١٩٦٧، وأن تضع في اعتبارها القرارات ذات الصلة الصادرة عن اﻷمم المتحدة وغيرها من المحافل المتعددة اﻷطراف.
    16 ter. Se insta a todos los Estados a que pasen a ser partes en la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967 y a que apliquen procedimientos eficaces de asilo. UN ١٦ مكررا ثالثا - تشجع جميع الدول على أن تصبح أطرافا في اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ المتعلقين بمركز اللاجئين والعمل على وضع إجراءات فعالة للجوء.
    13. Alienta a todos los Estados a que pasen a ser partes en los instrumentos internacionales pertinentes y a cumplir plenamente las obligaciones contraídas en virtud de ellos, incluida la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado; UN 13 - تشجع جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة، بما فيها الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأن تحترم التزاماتها بموجب تلك الصكوك احتراما تاما؛
    13. Alienta a todos los Estados a que pasen a ser partes en los instrumentos internacionales pertinentes y a cumplir plenamente las obligaciones contraídas en virtud de ellos, incluida la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado; UN 13 - تشجع جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة، بما فيها الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأن تحترم التزاماتها بموجب تلك الصكوك احتراما تاما؛
    7. Acoge con beneplácito la entrada en vigor, el 19 de junio de 2004, de la Convención sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de peces altamente migratorios del Océano Pacífico occidental y central, y alienta a los Estados pertinentes a que pasen a ser partes en esa Convención, de conformidad con sus disposiciones; UN 7 - ترحب ببدء سريان اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادئ في 19 حزيران/يونيه 2004، وتشجع الدول المعنية على أن تصبح أطرافا في تلك الاتفاقية، وفقا لأحكامها؛
    Sin embargo, la FAO señala que la tasa de ratificaciones, adhesiones y aceptaciones del Acuerdo de Cumplimiento ha sido baja e insta a los Estados a que pasen a ser partes en el Acuerdo como forma de mejorar la ordenación de la pesca de alta mar y luchar contra la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. UN بيد أن منظمة الأغذية والزراعة تلاحظ أن معدل التصديق على اتفاق الامتثال والانضمام إليه وقبوله يتسم بالبطء، ولذلك فإنها تحث الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاق كوسيلة لتحسين إدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار ومكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    2. Encomia a los Estados miembros y a la Comisión por los actuales esfuerzos encaminados a alentar a otros Estados miembros a que pasen a ser partes en los tratados entre las dos organizaciones; UN 2 - يشيد بالدول الأعضاء والمفوضية على الجهود الجارية والرامية إلى تشجيع الدول الأعضاء الأخرى على أن تصبح أطرافا في معاهدات منظمة الوحدة الأفريقية/ الاتحاد الأفريقي؛
    26. Se insta a todos los Estados a que pasen a ser partes en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951Naciones Unidas, Recueil des Traités, vol. 189, No. 2545. UN ٢٦ - تشجع جميع الدول على أن تصبح أطرافا في اتفاقية عام ١٩٥١)٣( وبروتوكول عام ١٩٦٧)٤( المتعلقين بمركز اللاجئين والعمل على وضع إجراءات فعالة للجوء.
    Instamos a todos los gobiernos que todavía no lo han hecho a que pasen a ser partes en estos acuerdos lo antes posible. UN ونحن نحث جميع الحكومات التي لم تصبح بعد أطرافا في هذين الاتفاقين أن تبادر إلى ذلك بأسرع ما يمكن.
    En el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros se exhorta a todos los Estados a que pasen a ser partes en la Convención y sus Protocolos, y que se adhieran a sus disposiciones, incluso la de ampliar el alcance a fin de incluir los conflictos armados de carácter no internacional. UN ويدعو مشروع القرار المعروض علينا جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية وبروتوكولاتها، وأن تتقيد بأحكامها، بما في ذلك الحكم الذي يقضي بتوسيع نطاقها لتشمل الصراعات المسلحة ذات الصبغة غير الدولية.
    4. El Consejo de Derechos Humanos insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que pasen a ser partes en la Convención, y estudien sin demora la posibilidad de firmar y ratificar su Protocolo Facultativo. UN 4- ويحث مجلس حقوق الإنسان جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية إلى أن تبادر إلى ذلك وأن تنظر بسرعة في توقيع بروتوكول الاتفاقية الاختياري والتصديق عليه.
    Después de recordar que la cooperación entre los países es indispensable para proteger los derechos de los trabajadores migrantes, la oradora exhorta a todos los países que acogen a esos trabajadores a que pasen a ser partes en la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN 62 - وأشارت إلى أن التعاون بين البلدان أمر ضروري لحماية حقوق العمال المهاجرين، وقالت إن سري لانكا تحث بقوة جميع البلدان على أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    55. Exhortan a los Estados que no lo hayan hecho a que pasen a ser partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres protocolos complementarios; UN 55 - نحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تنضم إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها التكميلية الثلاثة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus