Se invitó a los observadores que habían expresado opiniones durante el debate en el plenario a que presentaran información por escrito al grupo de redacción para que este la tuviera en cuenta. | UN | وقد دُعي المراقبون الذين عبروا عن آراء خلال المناقشات العامة إلى تقديم معلومات مكتوبة إلى فريق الصياغة لكي ينظر فيها. |
97. Se invitó a las direcciones regionales del PNUD y a las demás dependencias afiliadas al Programa a que presentaran información sobre el grado de utilización de la modalidad de CTPD en el período que se examina. | UN | ٩٧ - دعي المكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وسائر الوحدات الفرعية المرتبطة به إلى تقديم معلومات عن مدى استخدام طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La Comisión acordó que, como primera medida, la Secretaría invitara a los Estados miembros y las organizaciones internacionales a que presentaran información sobre los siguientes asuntos, que habían de examinarse en los años 2000 y 2001: | UN | ووافقت اللجنة على أن تقوم اﻷمانة، كخطوة أولى بدعوة الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية إلى تقديم معلومات عن الموضوعين التاليين اللذين سينظر فيهما في عامي ٠٠٠٢ و ١٠٠٢. |
2. En cumplimiento de la petición que figura en la resolución, el Secretario General, en una nota verbal de fecha 2 de marzo de 1994, invitó a los Estados Miembros a que presentaran información pertinente sobre este particular para el 30 de junio de 1994. | UN | ٢ - وعملا بالطلب الوارد في القرار دعا اﻷمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة ٢ آذار/مارس ١٩٩٤، الدول اﻷعضاء إلى تقديم المعلومات ذات الصلة عن هذه المسألة في موعد أقصاه ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
El Canadá elogia a los Estados poseedores de armas nucleares por la información facilitada hasta la fecha y les alentaría a que presentaran información acerca de sus esfuerzos y actividades en un informe oficial. | UN | وتثني كندا على الدول الحائزة للأسلحة النووية للمعلومات التي قدمتها حتى الآن ويشجعها على تقديم معلومات عن جهودها وأنشطتها في شكل تقرير رسمي. |
En una nota de fecha 9 de marzo de 1999, el Secretario General invitó a los gobiernos a que presentaran información actualizada sobre su aplicación del programa. | UN | ٤ - وفي مذكرة مؤرخة ٩ آذار/ مارس ١٩٩٩، دعا اﻷمين العام الحكومات إلى موافاته بمعلومات مستكملة عن تنفيذها للبرنامج. |
Para facilitar ese intercambio de información, el GTE-PK invitó a las Partes a que presentaran información pertinente a la secretaría con carácter voluntario y extraoficial, y pidió a la secretaría que diese a conocer esa información a través del sitio web de la Convención Marco. | UN | ولتيسير تبادل هذه المعلومات، دعا الفريق العامل المخصص الأطراف إلى تقديم معلومات وجيهة إلى الأمانة على أساس طوعي وغير رسمي. |
En su 13º período de sesiones, la CP invitó a las Partes a que presentaran información sobre sus experiencias de vigilancia y evaluación en el ámbito nacional. | UN | دعا مؤتمر الأطراف، في دورته الثالثة عشرة، الأطراف إلى تقديم معلومات عن تجاربها في مجال الرصد والتقييم على المستوى الوطني. |
13. El Grupo de Trabajo convino en que debería invitarse nuevamente a las organizaciones intergubernamentales internacionales a que presentaran información sobre sus prácticas en materia de registro de objetos espaciales. | UN | 13- واتفق الفريق العامل على أن تُدعى المنظمات الحكومية الدولية مرة أخرى إلى تقديم معلومات عن ممارساتها في تسجيل الأجسام الفضائية. |
3. En una nota verbal de fecha 25 de agosto de 2005, el Secretario General invitó a los gobiernos a que presentaran información y opiniones sobre las mencionadas cuestiones. | UN | 3- وفي مذكّرة شفوية مؤرّخة 25 آب/أغسطس 2005، دعا الأمين العام الحكومات إلى تقديم معلومات وآراء بشأن المسائل المذكورة أعلاه. |
10. En una nota verbal, se invitaba a los gobiernos a que presentaran información a la UNODC sobre las medidas que hubieran adoptado para aplicar la resolución 2007/24, de conformidad con las obligaciones en materia de información, en el 18º período de sesiones de la Comisión. | UN | 10- دُعيت الحكومات في مذكرة شفوية إلى تقديم معلومات إلى المكتب عما تبذله من جهود لتنفيذ القرار 2007/24 امتثالا للالتزامات بتقديم التقارير لفائدة الدورة الثامنة عشرة للجنة. |
Asimismo, se invitó a las organizaciones, los programas y los organismos pertinentes, tanto del sistema de las Naciones Unidas como ajenos a él, a que presentaran información y análisis relativos a los recientes acontecimientos en la materia. | UN | 4 - وقد دُعيت أيضا المنظمات والبرامج والوكالات المختصة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها إلى تقديم معلومات وتحليلات بشأن آخر التطورات في الموضوع. |
Asimismo, se invitó a las organizaciones, los programas y los organismos pertinentes, tanto del sistema de las Naciones Unidas como ajenos a él, a que presentaran información y análisis relativos a los recientes acontecimientos en la materia. | UN | 4 - ودُعيت أيضا المنظمات والبرامج والوكالات المختصة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها إلى تقديم معلومات وتحليلات بشأن آخر التطورات في الموضوع. |
23. En 2008, cuando se estableció el examen periódico universal, la Alta Comisionada envió cartas a las organizaciones regionales invitándolas a que presentaran información para el proceso, incluido el informe de las partes interesadas. | UN | 23- وجهت المفوضة السامية، في عام 2008 عندما أنشئت عملية الاستعراض الدوري الشامل، رسائل إلى منظمات إقليمية تدعوها فيها إلى تقديم معلومات في إطار هذه العملية، بما في ذلك تقرير الجهات صاحبة المصلحة. |
2. En una nota verbal de 31 de enero de 2013, el ACNUDH invitó a los Estados a que presentaran información sobre los últimos acontecimientos, las prácticas óptimas y los problemas que subsisten en relación con la objeción de conciencia al servicio militar. | UN | 2- ودعت المفوضية، في مذكرة شفوية مؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2013، الدول إلى تقديم معلومات عن التطورات الجديدة وأفضل الممارسات والتحديات المتبقية المتعلقة بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية. |
La CP invitó a las Partes que son países desarrollados a que presentaran información sobre las estrategias y los enfoques adoptados a fin de movilizar más fondos para el clima y alcanzar el objetivo de los 100.000 millones de dólares de los Estados Unidos anuales para 2020 en el contexto de una labor significativa de mitigación y de una aplicación transparente. | UN | ودعا مؤتمر الأطراف البلدان المتقدمة الأطراف إلى تقديم معلومات عن استراتيجياتها ونُهجها الرامية إلى حشد مزيد من التمويل المتعلق بالمناخ ليبلغ 100 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة بحلول عام 2020 في سياق إجراءات التخفيف المجدية وشفافية التنفيذ. |
En consecuencia, el Secretario General, mediante una carta y nota verbal de fecha 26 de marzo de 1996, invitó a los gobiernos, a los organismos especializados y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que presentaran información sobre esa cuestión. | UN | وتبعا لذلك، دعا اﻷمين العام، في مذكرة شفهية ورسالة مؤرختين في ٦٢ آذار/مارس ٦٩٩١، الحكومات والوكالات المتخصصة وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم معلومات ذات صلة بهذا الموضوع. |
Se invitó a las delegaciones a que presentaran información a la secretaría, a más tardar el 1º de abril de 1996, para incluirla en el informe de conformidad con la decisión del OSACT (FCCC/SBI/1996/9). | UN | ودعيت الوفود إلى تقديم معلومات إلى اﻷمانة وفقا لمقرر الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ﻹدراجها في التقرير بحلول ١ نيسان/أبريل ٦٩٩١ (FCCC/SBI/1996/9). |
El GTE-PK invitó a las Partes a que presentaran información pertinente a la secretaría de forma voluntaria y oficiosa, y pidió a la secretaría que publicara esa información en el sitio web de la Convención Marco. | UN | ودعا الفريق العامل المخصص الأطراف إلى تقديم المعلومات ذات الصلة إلى الأمانة على أساس طوعي وغير رسمي، وطلب إلى الأمانة أن تتيح هذه المعلومات على الموقع الشبكي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
El Canadá elogia a los Estados poseedores de armas nucleares por la información facilitada hasta la fecha y les alentaría a que presentaran información acerca de sus esfuerzos y actividades en un informe oficial. | UN | وتثني كندا على الدول الحائزة للأسلحة النووية للمعلومات التي قدمتها حتى الآن ويشجعها على تقديم معلومات عن جهودها وأنشطتها في شكل تقرير رسمي. |
En una nota de fecha 26 de enero de 1995, el Secretario General invitó a los gobiernos a que presentaran información sobre la ejecución del programa u opiniones sobre posibles actividades para la parte siguiente del Decenio. | UN | ٤ - وفي مذكرة مؤرخة ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، دعا اﻷمين العام الحكومات إلى موافاته بمعلومات عن تنفيذ البرنامج أو بأية آراء بشأن اﻷنشطة الممكنة للفترة التالية للعقد. |
Se pidió a los miembros del Comité, así como a otros Estados Miembros, a que presentaran información pertinente al respecto. | UN | ودعي أعضاء اللجنة وكذلك سائر الدول اﻷعضاء إلى تقديم أي معلومات ذات صلة بهذا الشأن. |