| Exhortamos a todos los Estados a que presten el apoyo necesario al proceso preparatorio orientado a la celebración de la conferencia. | UN | وندعو جميع الدول إلى تقديم الدعم اللازم للعملية التحضيرية المفضية إلى عقد المؤتمر. |
| En este contexto, se alienta a los copartícipes en el desarrollo a que presten el apoyo necesario, tanto financiero como técnico, para el mejoramiento y la administración de los aeropuertos y puertos en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومن ثم، فالشركاء في التنمية مدعوون، في هذا السياق، إلى تقديم الدعم اللازم، المالي والتقني على حد سواء، من أجل توسيع المطارات والمرافئ وإدارتها في الدول الجـُزرية الصغيرة النامية. |
| La LIMPL exhorta a los Estados Miembros a que apoyen el establecimiento de mecanismos de reunión de datos estadísticos desagregados de esa manera, y a todos los Estados Miembros y al propio sistema de las Naciones Unidas a que presten el apoyo técnico y financiero necesario para que ello sea posible. | UN | وتدعو الرابطة الدول الأعضاء إلى دعم إنشاء مجموعة بيانات إحصائية موزعة على هذا النحو، كما تدعو جميع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة نفسها إلى تقديم الدعم التقني والمالي من أجل إتاحة ذلك. |
| Me complace esta iniciativa de la OIM e insto a los gobiernos a que presten el apoyo financiero necesario para resolver este problema rápidamente. | UN | وأعرب عن ترحيبي بمبادرة المنظمة الدولية للهجرة وأحث الحكومات على تقديم الدعم المالي اللازم لحل هذه المشكلة بسرعة. |
| Aliento a los asociados internacionales a que presten el apoyo multifacético que tanto se necesita en esas iniciativas. | UN | وإنني أشجع الشركاء الدوليين على تقديم الدعم المتعدد الأوجه لهذه الجهود وهو دعم تمس إليه الحاجة. |
| Asimismo, insto a todos los asociados a que presten el apoyo político necesario y el significativo apoyo financiero que se requiere para conseguir esos objetivos. | UN | وأحث كذلك جميع الشركاء على توفير الدعم السياسي اللازم وتقديم المساعدات المالية الكبيرة اللازمة لتحقيق هذه الأهداف. |
| Insistimos una vez más en la importancia de que se preste apoyo a la labor de desarrollo en la región del Sahel en general y en Malí en particular, e invitamos a los Estados miembros a que presten el apoyo y la asistencia necesarios para contribuir a que se cumpla este objetivo. | UN | ونؤكد مجددًا على أهمية دعم جهود التنمية في منطقة الساحل بوجه عام ومالي بوجه خاص وندعو الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم والمساعدة اللازمين لمساعدة الحكومة على تحقيق هدفها؛ |
| En este sentido, insta a todos los interesados en la región y a la comunidad internacional a que presten el apoyo necesario y a que respeten el derecho internacional y todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad a fin de impedir una nueva escalada de las tensiones. | UN | وهو يدعو جميع الأطراف المعنية، سواء من داخل المنطقة أو من المجتمع الدولي، إلى تقديم الدعم اللازم والامتثال لأحكام القانون الدولي وجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة منعاً لأي تصعيد للتوتر. |
| 6. Apoyar la nueva responsabilidad que se ha atribuido a los Voluntarios de las Naciones Unidas como dependencia operacional de la iniciativa de los Cascos Blancos e invitar a los Estados Miembros a que presten el apoyo financiero necesario para la ejecución eficaz de esa iniciativa. | UN | ٦ - يدعم المسؤولية اﻹضافية لمتطوعي اﻷمم المتحدة بوصفهم الذراع التنفيذي لمبادرة الخوذات البيضاء ودعوة الدول اﻷعضاء إلى تقديم الدعم المالي اللازم لتنفيذ هذه المبادرة بشكل فعال. |
| Además, instó al ACNUR y otras organizaciones que se ocupan de las poblaciones desarraigadas a que presten el apoyo técnico y financiero pertinente al Consejo Centroamericano de Procuradores de Derechos Humanos para que pueda aplicar las recomendaciones eficazmente. | UN | ودعا الاجتماع المفوضية والمنظمات اﻷخرى التي تتناول حالة السكان المقتلعين من جذورهم إلى تقديم الدعم التقني والمالي المتصل بالموضوع إلى مجلس أمريكا الوسطى ﻷمناء مظالم حقوق اﻹنسان من أجل تنفيذ هذه التوصيات تنفيذا فعالا. |
| Además, instó al ACNUR y otras organizaciones que se ocupan de las poblaciones desarraigadas a que presten el apoyo técnico y financiero pertinente al Consejo Centroamericano de Procuradores de Derechos Humanos para que pueda aplicar las recomendaciones eficazmente. | UN | ودعا الاجتماع المفوضية والمنظمات اﻷخرى التي تتناول حالة السكان المقتلعين من جذورهم إلى تقديم الدعم التقني والمالي المتصل بالموضوع إلى مجلس أمريكا الوسطى ﻷمناء مظالم حقوق اﻹنسان من أجل تنفيذ هذه التوصيات تنفيذا فعالا. |
| 9. Invita a las Partes del anexo I y a las organizaciones internacionales interesadas a que presten el apoyo financiero necesario para los talleres y demás actividades mencionados en la presente decisión. | UN | 9- يدعو الأطراف المدرجة في المرفق الأول والمنظمات الدولية المهتمة إلى تقديم الدعم المالي اللازم لحلقات العمل وغير ذلك من الأنشطة المحددة في هذا المقرر. |
| Se exhorta a los asociados internacionales a que presten el apoyo técnico y financiero necesario a las prioridades nacionales para la reforma del sector de la seguridad, incluido el programa de desarme, desmovilización y reintegración que se elaborará. | UN | 121 - والشركاء الدوليون مدعوون إلى تقديم الدعم التقني والمالي الضروريين للأولويات الوطنية من أجل إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المقرر صياغته. |
| 9. Los Estados participantes exhortan a todos los Estados miembros del OIEA que estén en condiciones de hacerlo a que presten el apoyo necesario para que el OIEA pueda realizar estas importantes actividades. | UN | 9 - تدعو جميع الدول الأعضاء في الوكالة التي يمكنها وضعها من القيام بذلك، إلى تقديم الدعم اللازم لتمكين الوكالة من تنفيذ هذه الأنشطة الهامة. |
| Instamos a todos los donantes y a las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas, en especial al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), a que presten el apoyo necesario a esas actividades. | UN | ونحث جميع المانحين ومنظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، على تقديم الدعم اللازم لهذه اﻷنشطة. |
| También insto a los Estados Miembros, a los donantes y a la sociedad civil a que presten el apoyo financiero, político y técnico necesario para las redes y las iniciativas de consolidación de la paz de las mujeres. | UN | كما أشجع الدول الأعضاء، والجهات المانحة والمجتمع المدني على تقديم الدعم المالي والسياسي والفني للمبادرات والشبكات النسائية المعنية ببناء السلام. |
| En ese contexto, se alienta a los asociados internacionales a que presten el apoyo técnico y financiero necesario para la realización de las prioridades del país en materia de derechos humanos, reforma judicial y lucha contra la impunidad. | UN | ويُشجع الشركاء الدوليون في هذا السياق على تقديم الدعم التقني والمالي الضروريين لتنفيذ أولويات البلد في مجالات حقوق الإنسان، والإصلاح القضائي، ومكافحة الإفلات من العقاب. |
| Al respecto, insto a los Estados Miembros a que presten el apoyo necesario a los 200 instructores tanzanianos que se enviarán a la MONUC. | UN | وفي هذا الشأن، أحث الدول الأعضاء على تقديم الدعم اللازم للمدربين التنزانيين، البالغ عددهم 200 مدربا، الذين سيتم إيفادهم إلى البعثة. |
| Habida cuenta del aumento continuo de los problemas relacionados con las drogas en todo el mundo y de la tendencia de los recursos disponibles para la fiscalización de drogas a disminuir, insto a los Estados Miembros a que presten el apoyo político y financiero necesarios para mantener las prioridades internacionales en materia de fiscalización de drogas. | UN | ونظرا لاستمرار زيادة المشكلات المتصلة بالمخدرات في شتى أنحاء العالم، وللاتجاه النزولي في الموارد المتاحة لمكافحة المخدرات، فإنني أحث الدول اﻷعضاء على توفير الدعم السياسي والمالي اللازم للسعي إلى تحقيق اﻷولويات الدولية في مجال مكافحة المخدرات. |
| 14. Insta a los donantes y a las instituciones financieras internacionales a que presten el apoyo necesario para la aplicación del Acuerdo de Pretoria, en particular el programa de desarme, desmovilización y reintegración y el proceso electoral, mediante la pronta asignación de recursos financieros; | UN | 14 - يحث المانحين والمؤسسات المالية الدولية على توفير الدعم اللازم لتنفيذ اتفاق بريتوريا، وبخاصة برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والعملية الانتخابية، من خلال الإسراع بتخصيص موارد مالية؛ |
| 12. Invita a todos los Estados, en particular a los de la región, a que presten el apoyo debido a las medidas que adopten las Naciones Unidas y los Estados Miembros en cumplimiento de la presente resolución y de otras resoluciones pertinentes del Consejo; | UN | ١٢ - يدعو جميع الدول، وخاصة دول المنطقة، الى توفير الدعم المناسب لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بهذا القرار وسائر قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛ |