"a que prosiguiera sus esfuerzos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على مواصلة جهودها
        
    • على مواصلة جهوده
        
    • على مواصلة الجهود
        
    • إلى مواصلة جهودها
        
    • على متابعة جهودها
        
    • أن يواصل بذل الجهود
        
    • على مواصلة ما تبذله
        
    • على مواصلة بذل جهوده من
        
    También se refirió a los logros de Túnez en materia de derechos humanos, y exhortó al país a que prosiguiera sus esfuerzos. UN كما أحاطت علماً بإنجازات تونس في مجال حقوق الإنسان وحثتها على مواصلة جهودها.
    También se refirió a los logros de Túnez en materia de derechos humanos y exhortó al país a que prosiguiera sus esfuerzos. UN كما أحاطت علماً بإنجازات تونس في مجال حقوق الإنسان وحثتها على مواصلة جهودها.
    Las delegaciones alentaron asimismo al ACNUR a que prosiguiera sus esfuerzos por reforzar la seguridad del personal. UN وشجعت بعض الوفود المفوضية على مواصلة جهودها لتعزيز أمن الموظفين.
    El Grupo alentó al Presidente Compaoré a que prosiguiera sus esfuerzos para alcanzar, lo antes posible, un acuerdo que propicie la revitalización del proceso de paz en Côte d ' Ivoire, de conformidad con las expectativas de la población de ese país. UN وشجعه على مواصلة جهوده بهدف التوصل، في أقرب وقت ممكن، إلى اتفاق من شأنه إحياء عملية السلام في كوت ديفوار وفقاً لتوقعات الجماعات السكانية الإيفوارية.
    Alentó al país a que prosiguiera sus esfuerzos de transición hacia la democracia y para su efectividad a los derechos económicos, sociales y culturales. UN وشجع المغرب على مواصلة الجهود من أجل ضمان انتقال سلس إلى الديمقراطية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Declaró que Sri Lanka intentaba defender los derechos humanos en las zonas azotadas por el conflicto y le exhortó a que prosiguiera sus esfuerzos por defenderlos mejor. UN وأشارت إلى أن سري لانكا تحاول حماية حقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاع ودعتها إلى مواصلة جهودها لضمان توفير الحماية بصورة أفضل.
    Alentó a Egipto a que prosiguiera sus esfuerzos encaminados a mejorar los derechos del niño y la mujer. UN وشجعت مصر على متابعة جهودها الرامية إلى تحسين حقوق الطفل والمرأة.
    Cuba alentó al Gobierno a que prosiguiera sus esfuerzos para combatir la impunidad y eliminar la discriminación contra la mujer. UN وشجعت كوبا الحكومة على مواصلة جهودها لمكافحة الإفلات من العقاب والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer alentó a Nigeria a que prosiguiera sus esfuerzos por mejorar la infraestructura de salud pública del país. UN وحثت اللجنة نيجيريا على مواصلة جهودها لتحسين البنية الأساسية المتعلقة بالصحة.
    El Sudán instó a Kuwait a que prosiguiera sus esfuerzos para establecer un tribunal de familia. UN وشجع دولة الكويت على مواصلة جهودها لإنشاء محكمة للأسرة.
    La República de Moldova alentó a Rwanda a que prosiguiera sus esfuerzos por construir una sociedad democrática y aplicar las recomendaciones aceptadas. UN وشجعت جمهورية مولدوفا رواندا على مواصلة جهودها الساعية إلى بناء مجتمع ديمقراطي وعلى تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها.
    Alentó a Myanmar a que prosiguiera sus esfuerzos para introducir cambios en el país. UN وشجعت ميانمار على مواصلة جهودها لإجراء تغييرات في البلد.
    Alentó a Indonesia a que prosiguiera sus esfuerzos por luchar contra la impunidad por las violaciones graves de los derechos humanos. UN وشجعت إندونيسيا على مواصلة جهودها من أجل مكافحة الإفلات من العقاب في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Estonia alentó a Finlandia a que prosiguiera sus esfuerzos para luchar contra el aumento de las expresiones de odio en los foros públicos. UN وشجعت إستونيا فنلندا على مواصلة جهودها الرامية إلى معالجة تزايد خطاب الكراهية في المنتديات العامة.
    Felicitó al Gabón por este logro y lo alentó a que prosiguiera sus esfuerzos. UN وأشادت بهذا الإنجاز الذي حقّقته غابون وشجعتها على مواصلة جهودها في هذا المجال.
    Alentó a Benin a que prosiguiera sus esfuerzos con respecto a la ratificación de instrumentos internacionales y la lucha contra el analfabetismo. UN وشجعت بنن على مواصلة جهودها المتعلقة بالتصديق على الصكوك الدولية ومكافحتها للأمية.
    El Consejo también alentó al Secretario General a que prosiguiera sus esfuerzos con miras a fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para evaluar los riesgos y prevenir los conflictos en África y en el mundo entero. UN وشجع أيضا الأمين العام على مواصلة جهوده الرامية إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال تقييم المخاطر ومنع نشوب النزاعات في أفريقيا وسائر أنحاء العالم.
    Alentó al Sudán a que prosiguiera sus esfuerzos para hacer frente a los desafíos de derechos humanos. UN وشجعت فلسطين السودان على مواصلة الجهود لمواجهة التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    51. El CEDAW exhortó a Portugal a que prosiguiera sus esfuerzos dirigidos a reforzar el acceso de las mujeres y las niñas a la educación y a la formación profesional académica, así como a alentarlas a que siguieran sus estudios después de la escuela primaria. UN 51- ودعت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة البرتغال إلى مواصلة جهودها لتعزيز وصول نساء وفتيات الأرياف إلى التعليم وإلى التدريب المهني الرسمي وتشجيعهن على مواصلة تعليمهن بعد المرحلة الابتدائية.
    El Comité alentó al Gobierno del Yemen a que prosiguiera sus esfuerzos por promover los principios y disposiciones de la Convención y hacerlos conocer y entender más ampliamente, teniendo en cuenta lo dispuesto en el artículo 42 de la Convención. UN ٨٣٥ - وتشجع اللجنة حكومة اليمن على متابعة جهودها من أجل تعزيز الدفاع عن مبادئ وأحكام الاتفاقية وتوسيع دائرة الوعي بها وفهمها على ضوء المادة ٢٤ من الاتفاقية.
    En el párrafo 11, la Asamblea exhortó al Secretario General a que prosiguiera sus esfuerzos para poner al día ambas publicaciones y para que estuvieran disponibles en formato electrónico en todos los idiomas correspondientes. UN وفي الفقرة 11، أهابت الجمعية بالأمين العام أن يواصل بذل الجهود من أجل تحديث المرجعَين وأن يتيحهما إلكترونيا بجميع اللغات التي يصدر بها كل منهما.
    Se alentó al Gobierno a que prosiguiera sus esfuerzos de consolidación de la paz y de democratización del país. UN وجرى تشجيع الحكومة البوروندية على مواصلة ما تبذله من جهود لتوطيد السلام وإرساء الديمقراطية في البلد.
    137. El OSE alentó al Secretario Ejecutivo a que prosiguiera sus esfuerzos por asegurar una distribución geográfica equitativa y la paridad de género entre los miembros del personal de la secretaría pertenecientes al cuadro orgánico y a categorías superiores. UN 137- وشجّعت الهيئة الفرعية الأمين التنفيذي على مواصلة بذل جهوده من أجل ضمان التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين فيما يتعلق بموظفي الأمانة من الفئة الفنية وما فوقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus