"a que ratifiquen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على التصديق على
        
    • إلى التصديق على
        
    • التي تصدق على
        
    • على تصديق
        
    • أن تصدق على
        
    • على التصديق في
        
    • على المصادقة على
        
    • على أن تصدق عليها
        
    • إلى التصديق عليها
        
    • أن تصادق على
        
    • على التصديق عليها
        
    • علي التصديق علي
        
    • على أن تفعل ذلك بغية
        
    • بعد بالتصديق على
        
    • التي يلزم تصديقها على
        
    Con todo, será preciso hallar nuevos métodos creativos para alentar a un mayor número de Estados a que ratifiquen el Protocolo. UN وبالرغم من ذلك، فهي تحتاج إلى إيجاد أساليب جديدة، وابتكارية لتشجيع المزيد من الدول على التصديق على البروتوكول.
    Alentamos a ambos países a que ratifiquen y apliquen el Tratado cuanto antes. UN ونشجع البلدين على التصديق على المعاهدة وتنفيذها في أقرب وقت ممكن.
    Mi Gobierno exhorta a los Estados a que ratifiquen la Convención sin demora y a que contribuyan de esta manera a que entre en vigor lo antes posible. UN وحكومتي تحث الدول على التصديق على المعاهدة دون إبطاء، والاسهام بذلك في إنفاذها في أقرب وقت ممكن.
    Invitamos a todos los demás Estados partes a que ratifiquen el Acuerdo o adhieran a él lo antes posible. UN ونحن ندعو جميع الدول الأطراف الأخرى إلى التصديق على الاتفاق بأسرع ما يمكن أو الانضمام إليه.
    Para realzar aún más este acontecimiento tan positivo y bienvenido, instamos a los Estados Unidos y al Reino Unido a que ratifiquen también los Protocolos del Tratado sobre la zona desnuclearizada del Pacífico Sur. UN ونحث، من أجل زيادة تعزيز هذا التطور اﻹيجابي الذي نرحب به، الولايات المتحدة والمملكة المتحدة على التصديق على بروتوكولات معاهدة اعتبار منطقة جنوب المحيط الهادئ خالية من اﻷسلحة النووية.
    Significa también animar a los Estados a que ratifiquen los instrumentos internacionales pertinentes y a que incorporen esos instrumentos a la legislación nacional. UN كما تعني تشجيع الدول على التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وادراج هذه الصكوك في تشريعاتها الوطنية.
    Islandia insta a los Estados Miembros a que ratifiquen el Acuerdo. UN وتحث أيسلندا الدول اﻷعضاء على التصديق على هذا الاتفاق.
    Además, instamos a todos los Estados de la región a que ratifiquen la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas. UN باﻹضافة إلى هذا، نحث جميع دول المنطقة على التصديق على اتفاقيتي اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية.
    También insta a los países a que ratifiquen la Convención para que a finales del segundo período de sesiones de la Conferencia de las Partes haya por lo menos 150 partes. UN كما أنه حث البلدان على التصديق على الاتفاقية بحيث لا يقل عدد الدول اﻷطراف عن ١٥٠ دولة طرفا، وذلك بحلول موعد الدورة الثانية لمؤتمر الدول اﻷطراف.
    Por otra parte, alienta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen las convenciones y convenios internacionales sobre derechos humanos. UN كما تحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك على التصديق على اتفاقيات حقوق اﻹنسان.
    Instamos a los países que todavía no lo han hecho a que ratifiquen la Convención sobre las Armas Químicas lo antes posible. UN ونود أن نحث البلدان اﻷخرى التي لم تفعل ذلك بعد على التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Significa también animar a los Estados a que ratifiquen los instrumentos internacionales pertinentes y a que incorporen esos instrumentos a su legislación nacional. UN كما تعني تشجيع الدول على التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وادراج هذه الصكوك في تشريعاتها الوطنية.
    Significa también animar a los Estados a que ratifiquen los instrumentos internacionales pertinentes y a que incorporen esos instrumentos en su legislación nacional. UN كما تعني تشجيع الدول على التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وإدراج هذه الصكوك في تشريعاتها الوطنية.
    Dinamarca exhorta a todos los Estados a que ratifiquen el Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN وتحث الدانمرك جميع الدول على التصديق على النظام الداخلي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Nos parece especialmente útil que el Secretario General aborde la cuestión de alentar a los Estados Miembros a que ratifiquen el Estatuto. UN ونحن نجد أنــه من المفيد بشكل خاص أن يتناول اﻷمين العام مسألــة تشجيع الدول اﻷعضاء على التصديق على النظام اﻷساسي.
    A ese respecto, instamos a todos los Estados signatarios, especialmente a los que tienen capacidad en materia de armas químicas, a que ratifiquen la Convención lo antes posible. UN وفي هذا المضمار، نود أن ندعو الدول الموقعة، وخاصة تلك التي لديها إمكانيات صنع اﻷسلحة الكيميائية، إلى التصديق على الاتفاقية في أسرع وقت ممكن.
    Invita a los Estados africanos a que ratifiquen el Tratado lo antes posible con objeto de que pueda entrar en vigor sin demora; UN تدعو الدول اﻷفريقية إلى التصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن كي تدخل حيز النفاذ دون تأخير؛
    14. Invita a todos los Estados a que ratifiquen la Convención o se adhieran a ella y a todos los Estados que son partes en la Convención y aún no lo hayan hecho a que hagan las declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 de la Convención y a que consideren la posibilidad de retirar sus reservas al artículo 20; UN ١٤ - تدعو جميع الدول التي تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها، والدول اﻷطراف في الاتفاقية التي لم تصدر بعد اﻹعلانات المنصوص عليها في المادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية، إلى أن تفعل ذلك وأن تنظر في إمكانية سحب تحفظاتها فيما يتعلق بالمادة ٢٠؛
    Así pues, el orador insta a todos los Estados a que ratifiquen esas enmiendas a la brevedad posible. UN ولهذا يحث المتحدث جميع الدول على تصديق هذه التعديلات في أقرب وقت ممكن.
    Hago un llamamiento a todos los países que participan en este proceso a que ratifiquen la Convención. UN وإنني أناشد جميع البلدان المشتركة في هذه العملية أن تصدق على الاتفاقية.
    5. Insta a todos los Estados a que ratifiquen lo antes posible el Estatuto de Roma y a que garanticen su plena aplicación; UN 5- تحث الدول كافة على التصديق في أقرب وقت ممكن على نظام روما الأساسي وضمان وضعه موضع التنفيذ الكامل؛
    También instan a los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen todas las convenciones e instrumentos jurídicos sobre discriminación racial. UN وحثت الدول التي لم تفعل ذلك بعد، على المصادقة على جميع الاتفاقيات والصكوك القانونية بشأن التمييز العنصري.
    Se insta a los 13 Estados restantes cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor a que ratifiquen el TPCE cuanto antes. UN ويحث الدول الـ 13 الباقية التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على أن تصدق عليها بأسرع ما يمكن.
    Renovamos el llamamiento en que se insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen el Tratado. UN ونكرر دعوتنا إلى الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى التصديق عليها.
    Al expresar mi agradecimiento a Australia, exhorto a todas las naciones a que ratifiquen el Tratado lo antes posible. UN وإذ أعرب عن شكري لاستراليا أناشد جميع الدول أن تصادق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Quisiera animar a todos los Estados, en particular a los Estados restantes cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor, a que ratifiquen el Tratado. UN ونود أن نشجع جميع الدول، ولا سيما بقية الدول التي لا يزال تصديقها مطلوباً لبدء نفاذ المعاهدة، على التصديق عليها.
    39. Es motivo de satisfacción que haya entrado finalmente en vigor el Protocolo de Kyoto a comienzos de 2005, y su país alienta a los países que aún no lo han hecho a que ratifiquen ese Protocolo. UN 39 - وأعربت عن إغتباط بلدها لدخول بروتوكول كيوتو أخيراً حيز التنفيذ في أوائل عام 2005، وأنها تشجع البلدان علي التصديق علي البروتوكول إذا لم تكن قد قامت بذلك بالفعل.
    Instamos a los países que aún no lo han hecho a que ratifiquen un Protocolo Adicional sin demoras. UN ونحث جميع البلدان على أن تفعل ذلك بغية إبرام البروتوكولات الإضافية بدون تأخير.
    Tal vez sea preferible estimular a los numerosos países que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen o pongan en práctica sin demora las convenciones existentes. UN وقد يكون من المفضﱠل تشجيع البلدان العديدة التي لم تقم بعد بالتصديق على الاتفاقيات الموجودة أو تشرع في تطبيقها على أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    Se exhorta en particular a los Estados enumerados en el anexo 2 a que ratifiquen el Tratado para que este pueda entrar en vigor. UN وحث بصفة خاصة دول المرفق 2، التي يلزم تصديقها على المعاهدة كي تصبح نافذة، على أن تفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus