Con todo, será preciso hallar nuevos métodos creativos para alentar a un mayor número de Estados a que ratifiquen el Protocolo. | UN | وبالرغم من ذلك، فهي تحتاج إلى إيجاد أساليب جديدة، وابتكارية لتشجيع المزيد من الدول على التصديق على البروتوكول. |
Alentamos a ambos países a que ratifiquen y apliquen el Tratado cuanto antes. | UN | ونشجع البلدين على التصديق على المعاهدة وتنفيذها في أقرب وقت ممكن. |
Mi Gobierno exhorta a los Estados a que ratifiquen la Convención sin demora y a que contribuyan de esta manera a que entre en vigor lo antes posible. | UN | وحكومتي تحث الدول على التصديق على المعاهدة دون إبطاء، والاسهام بذلك في إنفاذها في أقرب وقت ممكن. |
Invitamos a todos los demás Estados partes a que ratifiquen el Acuerdo o adhieran a él lo antes posible. | UN | ونحن ندعو جميع الدول الأطراف الأخرى إلى التصديق على الاتفاق بأسرع ما يمكن أو الانضمام إليه. |
Para realzar aún más este acontecimiento tan positivo y bienvenido, instamos a los Estados Unidos y al Reino Unido a que ratifiquen también los Protocolos del Tratado sobre la zona desnuclearizada del Pacífico Sur. | UN | ونحث، من أجل زيادة تعزيز هذا التطور اﻹيجابي الذي نرحب به، الولايات المتحدة والمملكة المتحدة على التصديق على بروتوكولات معاهدة اعتبار منطقة جنوب المحيط الهادئ خالية من اﻷسلحة النووية. |
Significa también animar a los Estados a que ratifiquen los instrumentos internacionales pertinentes y a que incorporen esos instrumentos a la legislación nacional. | UN | كما تعني تشجيع الدول على التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وادراج هذه الصكوك في تشريعاتها الوطنية. |
Islandia insta a los Estados Miembros a que ratifiquen el Acuerdo. | UN | وتحث أيسلندا الدول اﻷعضاء على التصديق على هذا الاتفاق. |
Además, instamos a todos los Estados de la región a que ratifiquen la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas. | UN | باﻹضافة إلى هذا، نحث جميع دول المنطقة على التصديق على اتفاقيتي اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية. |
También insta a los países a que ratifiquen la Convención para que a finales del segundo período de sesiones de la Conferencia de las Partes haya por lo menos 150 partes. | UN | كما أنه حث البلدان على التصديق على الاتفاقية بحيث لا يقل عدد الدول اﻷطراف عن ١٥٠ دولة طرفا، وذلك بحلول موعد الدورة الثانية لمؤتمر الدول اﻷطراف. |
Por otra parte, alienta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen las convenciones y convenios internacionales sobre derechos humanos. | UN | كما تحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك على التصديق على اتفاقيات حقوق اﻹنسان. |
Instamos a los países que todavía no lo han hecho a que ratifiquen la Convención sobre las Armas Químicas lo antes posible. | UN | ونود أن نحث البلدان اﻷخرى التي لم تفعل ذلك بعد على التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Significa también animar a los Estados a que ratifiquen los instrumentos internacionales pertinentes y a que incorporen esos instrumentos a su legislación nacional. | UN | كما تعني تشجيع الدول على التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وادراج هذه الصكوك في تشريعاتها الوطنية. |
Significa también animar a los Estados a que ratifiquen los instrumentos internacionales pertinentes y a que incorporen esos instrumentos en su legislación nacional. | UN | كما تعني تشجيع الدول على التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وإدراج هذه الصكوك في تشريعاتها الوطنية. |
Dinamarca exhorta a todos los Estados a que ratifiquen el Estatuto de la Corte Penal Internacional. | UN | وتحث الدانمرك جميع الدول على التصديق على النظام الداخلي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Nos parece especialmente útil que el Secretario General aborde la cuestión de alentar a los Estados Miembros a que ratifiquen el Estatuto. | UN | ونحن نجد أنــه من المفيد بشكل خاص أن يتناول اﻷمين العام مسألــة تشجيع الدول اﻷعضاء على التصديق على النظام اﻷساسي. |
A ese respecto, instamos a todos los Estados signatarios, especialmente a los que tienen capacidad en materia de armas químicas, a que ratifiquen la Convención lo antes posible. | UN | وفي هذا المضمار، نود أن ندعو الدول الموقعة، وخاصة تلك التي لديها إمكانيات صنع اﻷسلحة الكيميائية، إلى التصديق على الاتفاقية في أسرع وقت ممكن. |
Invita a los Estados africanos a que ratifiquen el Tratado lo antes posible con objeto de que pueda entrar en vigor sin demora; | UN | تدعو الدول اﻷفريقية إلى التصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن كي تدخل حيز النفاذ دون تأخير؛ |
14. Invita a todos los Estados a que ratifiquen la Convención o se adhieran a ella y a todos los Estados que son partes en la Convención y aún no lo hayan hecho a que hagan las declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 de la Convención y a que consideren la posibilidad de retirar sus reservas al artículo 20; | UN | ١٤ - تدعو جميع الدول التي تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها، والدول اﻷطراف في الاتفاقية التي لم تصدر بعد اﻹعلانات المنصوص عليها في المادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية، إلى أن تفعل ذلك وأن تنظر في إمكانية سحب تحفظاتها فيما يتعلق بالمادة ٢٠؛ |
Así pues, el orador insta a todos los Estados a que ratifiquen esas enmiendas a la brevedad posible. | UN | ولهذا يحث المتحدث جميع الدول على تصديق هذه التعديلات في أقرب وقت ممكن. |
Hago un llamamiento a todos los países que participan en este proceso a que ratifiquen la Convención. | UN | وإنني أناشد جميع البلدان المشتركة في هذه العملية أن تصدق على الاتفاقية. |
5. Insta a todos los Estados a que ratifiquen lo antes posible el Estatuto de Roma y a que garanticen su plena aplicación; | UN | 5- تحث الدول كافة على التصديق في أقرب وقت ممكن على نظام روما الأساسي وضمان وضعه موضع التنفيذ الكامل؛ |
También instan a los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen todas las convenciones e instrumentos jurídicos sobre discriminación racial. | UN | وحثت الدول التي لم تفعل ذلك بعد، على المصادقة على جميع الاتفاقيات والصكوك القانونية بشأن التمييز العنصري. |
Se insta a los 13 Estados restantes cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor a que ratifiquen el TPCE cuanto antes. | UN | ويحث الدول الـ 13 الباقية التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على أن تصدق عليها بأسرع ما يمكن. |
Renovamos el llamamiento en que se insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen el Tratado. | UN | ونكرر دعوتنا إلى الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى التصديق عليها. |
Al expresar mi agradecimiento a Australia, exhorto a todas las naciones a que ratifiquen el Tratado lo antes posible. | UN | وإذ أعرب عن شكري لاستراليا أناشد جميع الدول أن تصادق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
Quisiera animar a todos los Estados, en particular a los Estados restantes cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor, a que ratifiquen el Tratado. | UN | ونود أن نشجع جميع الدول، ولا سيما بقية الدول التي لا يزال تصديقها مطلوباً لبدء نفاذ المعاهدة، على التصديق عليها. |
39. Es motivo de satisfacción que haya entrado finalmente en vigor el Protocolo de Kyoto a comienzos de 2005, y su país alienta a los países que aún no lo han hecho a que ratifiquen ese Protocolo. | UN | 39 - وأعربت عن إغتباط بلدها لدخول بروتوكول كيوتو أخيراً حيز التنفيذ في أوائل عام 2005، وأنها تشجع البلدان علي التصديق علي البروتوكول إذا لم تكن قد قامت بذلك بالفعل. |
Instamos a los países que aún no lo han hecho a que ratifiquen un Protocolo Adicional sin demoras. | UN | ونحث جميع البلدان على أن تفعل ذلك بغية إبرام البروتوكولات الإضافية بدون تأخير. |
Tal vez sea preferible estimular a los numerosos países que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen o pongan en práctica sin demora las convenciones existentes. | UN | وقد يكون من المفضﱠل تشجيع البلدان العديدة التي لم تقم بعد بالتصديق على الاتفاقيات الموجودة أو تشرع في تطبيقها على أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
Se exhorta en particular a los Estados enumerados en el anexo 2 a que ratifiquen el Tratado para que este pueda entrar en vigor. | UN | وحث بصفة خاصة دول المرفق 2، التي يلزم تصديقها على المعاهدة كي تصبح نافذة، على أن تفعل ذلك. |