"a que reúnan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على جمع
        
    • إلى جمع
        
    • أن تقوم بجمع
        
    • على استجماع
        
    A tal efecto, es preciso exhortar a los gobiernos a que reúnan datos sobre las migraciones desglosados por sexos. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي حث الحكومات على جمع بيانات الهجرة لكل من الجنسين على حدة.
    Se insta a los gobiernos a que reúnan datos de base sobre la participación de las minorías en la economía formal e informal. UN وتُحث الحكومات على جمع بيانات أساسية بشأن مشاركة الأقليات في الاقتصادات الرسمية وغير الرسمية.
    Por lo tanto, alienta a los Estados a que reúnan datos desglosados por origen étnico y mejoren la calidad de los actuales sistemas de recopilación de datos. UN ولذا، فإنه يشجع الدول على جمع بيانات مصنفة حسب العرق وعلى تحسين نوعية نظم جمع البيانات القائمة.
    8. Invita también a los Estados Miembros a que reúnan, mantengan, analicen y publiquen, según proceda, datos concretos sobre las reclusas y las delincuentes; UN 8 - تدعو أيضا الدولَ الأعضاءَ إلى جمع بيانات محددة عن النساء في السجون والمجرمات وتعهدها وتحليلها ونشرها، حسب الاقتضاء؛
    Actualmente algunos Estados también están procurando obligar a las terceras partes proveedoras de servicios a que reúnan y conserven información que normalmente no reunirían. UN وتسعى بعض الدول حالياً لإجبار الأطراف الثالثة من مقدمي الخدمات على جمع معلومات لا تجمعها عادةً، والاحتفاظ بها.
    a) Instar a los Estados a que reúnan datos desglosados por sexo; UN )أ( حث الدول على جمع بيانات مصنفة على أساس الجنس؛
    Alienta igualmente a los países a que reúnan datos desglosados por edad y sexo para la planificación de políticas y la formulación, supervisión y evaluación de programas de manera bien fundamentada. UN كما يشجع الصندوق البلدان على جمع البيانات المفصلة حسب العمر ونوع الجنس من أجل ترشيد تخطيط السياسات ووضع البرامج ورصدها وتقييمها.
    :: Alentar a los organismos de las Naciones Unidas a que reúnan información concreta y elaboren programas para documentar y tratar la situación de las personas de edad en los conflictos armados y en los períodos posteriores al conflicto; UN :: تشجيع وكالات الأمم المتحدة على جمع معلومات ملموسة ووضع برامج ترمي إلى توثيق ومعالجة حالة كبار السن في الصراعات المسلحة وخلال الفترة التي تلي الصراعات.
    20. Insta a los gobiernos a que reúnan información sobre los medios para reducir los riesgos que pueda entrañar el suministro de mercurio, tomando en consideración: UN 20 - يحث الحكومات على جمع المعلومات عن سبل الحد من الأخطار التي قد تنجم عن المعروض من الزئبق، مع مراعاة ما يلي:
    A nivel local se necesitan métodos innovadores para alentar a las comunidades a que reúnan sus propios datos de observación y a que los interpreten para sus propios fines. UN وثمة حاجة على الصعيد المحلي إلى طرائق ابتكارية لتشجيع المجتمعات على جمع بيانات الرصد الخاصة بها وتفسيرها بما يحقق أغراضها التي تصبو إليها.
    7. Insta a los Estados Miembros a que reúnan, mantengan, analicen y publiquen datos concretos sobre las reclusas y las delincuentes; UN 7- تحثّ الدول الأعضاء على جمع البيانات التي تخص السجينات والمجرمات واستيفائها وتحليلها ونشرها؛
    Se insta a las oficinas nacionales de estadística a que reúnan, tabulen, publiquen y difundan datos demográficos, agrupados por los sectores geográficos pertinentes, sobre sucesos vitales, migración y características y dimensiones de la población, a fin de facilitar una mejor comprensión de los procesos de los cambios demográficos y de sus repercusiones de política en los planos local, regional y nacional. UN تُحَث المكاتب الاحصائية الوطنية على جمع وتبويب ونشر وتعميم البيانات الديموغرافية من جانب المناطق الجغرافية ذات الصلة بشأن اﻷحداث الحيوية والهجرة وعدد السكان وخصائصهم وذلك تيسيرا لفهم أفضل لعمليات التغير السكاني وآثارها من حيث السياسة العامة على كل من الصعيد المحلي والاقليمي والوطني.
    - alienta a las Partes y a los observadores a que reúnan la información que posean sobre la utilización de tecnologías, conocimientos, técnicas y prácticas tradicionales y locales y a que presenten a la secretaría informes sobre este tema; UN - يشجع الأطراف والمراقبين على جمع ما يملكونه من معلومات تتعلق باستخدام التكنولوجيا والمعارف والدراية العملية والممارسات التقليدية والمحلية وعلى تقديم تقارير عن هذا الموضوع إلى الأمانة؛
    La Conferencia Europea alienta a los Estados participantes a que reúnan datos sobre el racismo y las formas conexas de intolerancia de fuentes muy diversas y registren y analicen esa información, procurando al mismo tiempo establecer indicadores y criterios comunes a nivel europeo para que sea posible comparar los datos. UN ويشجع المؤتمر الأوروبي الدول المشاركة على جمع وتسجيل وتحليل البيانات المتعلقة بالعنصرية وما يتصل بها من تعصب والمستمدة من مجموعة كبيرة من المصادر، على أن تسعى في الوقت نفسه إلى وضع مؤشرات ومعايير مشتركة على الصعيد الأوروبي تمكن من مقارنة البيانات.
    6. Insten a los Estados a que reúnan datos y los desglosen por género y etnia, lo que permitiría evaluar el grado de disfrute de los derechos humanos de los distintos grupos; UN 6- حث الدول على جمع بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس والأصل الإثني تتيح لها تقييم مستوى تمتع المجموعات المختلفة بحقوق الإنسان؛
    En una de ellas se alienta a esos órganos a que examinen más a fondo la naturaleza, el alcance y la dinámica de la discriminación contra las minorías y se insta a los Estados a que reúnan datos desglosados por sexo y raza, para poder realizar una evaluación del nivel de disfrute de los derechos humanos por parte de diferentes grupos. UN وتشجع واحدة من التوصيات تلك الهيئات على أن تدرس بصورة أعمق طبيعة ومدى وديناميات التمييز ضد الأقليات، وأن تحث الحكومات على جمع بيانات مفصلة حسب نوع الجنس والأصل العرقي، بما ييسر إمكانية تقييم مستوى التمتع بحقوق الإنسان بين مختلف الجماعات.
    La Fuerza trata de aumentar la asistencia que presta a la reforma del poder judicial alentando a sus equipos de reconstrucción provincial a que reúnan y evalúen datos relativos a las deficiencias del sistema de justicia, a fin de ayudar al Gobierno y orientar al país en la asignación de recursos y el desarrollo de infraestructura. UN وتسعى القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى زيادة مساعدتها في مجال الإصلاح القضائي بتشجيع أفرقة إعادة التعمير في الأقاليم على جمع وتقدير البيانات المتعلقة بالثغرات الموجودة في النظام القضائي لمساعدة حكومة أفغانستان والدولة التي سترأس القوات على تخصيص الموارد وإقامة البنية الأساسية.
    8. Invita también a los Estados Miembros a que reúnan, mantengan, analicen y publiquen, según proceda, datos concretos sobre las reclusas y las delincuentes; UN 8 - تدعو أيضا الدول الأعضاء إلى جمع بيانات محددة بشأن النساء في السجون والمجرمات وتعهدها وتحليلها ونشرها، حسب الاقتضاء؛
    8. Invita también a los Estados Miembros a que reúnan, mantengan, analicen y publiquen, según proceda, datos concretos sobre las reclusas y las delincuentes; UN " 8 - تدعو أيضا الدولَ الأعضاءَ إلى جمع البيانات المتعلقة بالسجينات والمجرمات واستيفائها وتحليلها ونشرها، حسب الاقتضاء؛
    8. Invita también a los Estados Miembros a que reúnan, mantengan, analicen y publiquen, según proceda, datos concretos sobre las reclusas y las delincuentes; UN 8- تدعو أيضا الدولَ الأعضاءَ إلى جمع البيانات المتعلقة بالسجينات والمجرمات واستيفائها وتحليلها ونشرها، حسب الاقتضاء؛
    Exhorto a los posibles donantes y a las autoridades de Kosovo a que reúnan fondos para permitir la continuación de los trabajos de la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción y apoyar la terminación del proceso de reconstrucción. UN وإني أناشد الجهات المانحة المحتملة وسلطات كوسوفو أن تقوم بجمع الأموال اللازمة ليتسنى للجنة تنفيذ التعمير أن تواصل عملها ولتقديم الدعم لإنجاز عملية إعادة البناء.
    4. Insta a todos los gobiernos a que reúnan la voluntad política necesaria para adoptar medidas decisivas de lucha contra el racismo en todas sus formas y manifestaciones; UN 4- يحث جميع الحكومات على استجماع الإرادة السياسية اللازمة لاتخاذ خطوات حاسمة من أجل مكافحة العنصرية بجميع أشكالها ومظاهرها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus