"a que respondan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الاستجابة
        
    • على الرد
        
    • إلى الرد
        
    • إلى الاستجابة
        
    • إلى أن تستجيب
        
    • على تقديم ردود
        
    • أن ترد
        
    • إلى الإجابة
        
    • الى أن تستجيب
        
    • على أن تستجيب
        
    • إلى تقديم ردودها
        
    • للرد على ما يطرحه
        
    • على التجاوب
        
    • أن يستجيبوا على
        
    Insto a las Naciones Unidas a que respondan de manera positiva a la reclamación urgente que formulan las víctimas de la violencia de que haya más supervisores de las Naciones Unidas. UN وأحث اﻷمم المتحدة على الاستجابة بشكل بناء للنداءات العاجلة التي وجهها ضحايا العنف من أجل زيادة مراقبي اﻷمم المتحدة.
    Insto a los Estados Miembros a que respondan pronta y generosamente a esas demandas. UN وإنني أحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة فورا وبسخاء لهذه الاحتياجات.
    Instamos a todas las partes a que respondan en forma positiva a las actuales iniciativas encaminadas a restablecer el diálogo y la esperanza. UN ونحث جميع اﻷطراف على الاستجابة للمبادرات الحالية الهادفة إلى استعادة الحوار وتجديد اﻷمل.
    Habría que redoblar los esfuerzos para alentar a los países a que respondan a los cuestionarios sobre comercio de las Naciones Unidas que distribuye la División de Estadística de la Sede. UN ويجب بذل جهود متجددة لتشجيع البلدان على الرد على الاستبيانات التجارية لﻷمم المتحدة التي عممتها الشعبة اﻹحصائية بالمقر.
    Además, insta a los Estados partes en la Convención que aún no lo hayan hecho a que respondan al cuestionario. UN ودعا باسم وفده جميع الدول اﻷطراف إلى الرد على الاستبيان إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Debe invitar a los países a que respondan a las solicitudes que presenten otros países a este respecto. UN وعليها أن تدعو البلدان إلى الاستجابة لطلبات شركائها في هذا الصدد.
    También exhortamos a todos los países a que respondan en forma generosa a los próximos llamamientos de las Naciones Unidas. UN ونحث أيضا جميع البلدان على الاستجابة بسخاء لنداءات اﻷمم المتحدة القادمة.
    Vuelvo a instar a los Estados Miembros a que respondan con generosidad al llamamiento unificado para el Afganistán. UN وأحث مرة أخرى الدول الأعضاء على الاستجابة بسخاء للنداء الموحد من أجل أفغانستان.
    Insto a toda la comunidad internacional y a los organismos donantes a que respondan suficientemente y desempeñen el papel que les corresponde. UN وأحث المجتمع الدولي الأوسع نطاقا والوكالات المانحة على الاستجابة على نحو واف بالغرض وعلى تأدية دورها.
    Como la labor proseguirá cuando se disponga de fondos, el orador insta a los donantes a que respondan en consecuencia a las solicitudes de la ONUDI. UN وحث الجهات المانحة على الاستجابة للطلبات التي تتقدم بها اليونيدو في هذا الخصوص.
    Instamos a las autoridades iraníes a que respondan de manera positiva al paquete de incentivos propuesto y suspendan sus actividades de enriquecimiento del uranio. UN ونحث السلطات الإيرانية على الاستجابة لمجموعة الحوافز المقترحة، وتعليق أنشطتها لتخصيب اليورانيوم.
    Por lo tanto, instamos a esos países a que respondan al llamamiento de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas inmediatamente y sin condiciones. UN وعليه، نحث البلدان المذكورة على الاستجابة الفورية لنداء منظمة حظر الأسلحة الكيميائية دون شروط.
    Creemos que el debate de hoy contribuirá de forma decisiva a alentar a los Estados Miembros a que respondan a la petición de la Asamblea General. UN ونعتقد أن مناقشتنا اليوم قد يكون لها أثر حاسم في تشجيع الدول الأعضاء على الاستجابة إلى طلب الجمعية العامة.
    Es consciente de la carga que las comunicaciones suponen para los Gobiernos, pero les insta a que respondan con seriedad y prontitud. UN وأضاف أن يقدر العبء التي تفرضه الرسائل على الحكومات ولكنه يحث الحكومات جميعا على الرد عليها بشكل واف وفي توقيت مناسب.
    Por consiguiente, el orador exhorta a los gobiernos a que respondan lo antes posible a las solicitudes de información de la CDI. UN ولذلك فإنه يحث الحكومات على الرد بأسرع ما يمكن على الطلبات التي تقدمها اللجنة قصد الحصول على معلومات.
    El orador exhorta a los Estados a que respondan al cuestionario, ya que toda información que se facilite será de gran utilidad para la labor de la CDI. UN ثم حث الدول على الرد على الاستبيان باعتبار أن أي معلومات تقدَّم سيكون لها فائدتها الجمة لأعمال اللجنة.
    Para el próximo informe, se invitará también a las comisiones regionales a que respondan a las encuestas. UN وفي التقرير المقبل، ستُدعى اللجان الإقليمية إلى الرد على الاستقصاء.
    Se invita a los contribuyentes a que respondan positivamente a las solicitudes de financiación de las actividades de cooperación formuladas por la UNCTAD de conformidad con la estrategia y plan actuales, incluidas las aportaciones en especie. UN وتدعى الجهات المساهمة إلى الرد بصورة ايجابية على طلبات تمويل أنشطة التعاون التقني التي يقدمها اﻷونكتاد وفقـاً لهـذه الاستراتيجية وهـذه الخطة، بمـا في ذلك تقديم مساهمات عينيـة.
    Exhorto a los donantes a que respondan generosamente al plan de acción humanitaria de emergencia para Liberia a fin de contar con recursos suficientes para responder a la crisis. UN ولذلك أدعو الجهات المانحة إلى الاستجابة بسخاء لخطة العمل الإنساني في حالات الطوارئ المتعلقة بليبريا، حتى يتسنى توفير ما يكفي من الموارد للتصدي لهذه الأزمة.
    El Grupo de los 77 y China exhorta a los Estados Unidos a que respondan a los llamamientos cada vez más frecuentes de la comunidad internacional para que pongan fin al bloqueo que ha durado cinco decenios, y observen plenamente los principios del respeto mutuo y la no injerencia en los asuntos internos de una nación hermana. UN وتدعو مجموعة الـ 77 والصين الولايات المتحدة إلى أن تستجيب لمناشدات المجتمع الدولي المتزايدة بوضع حد للحصار المفروض لخمسة عقود وأن تلتزم بشكل كامل بمبادئ الاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة شقيقة.
    A pesar de que la Comisión ha adoptado varias resoluciones en las que se insta a los gobiernos a que respondan a las comunicaciones del Relator Especial, muchas de las preguntas que formuló quedaron sin contestar. UN ورغم اعتماد اللجنة للعديد من القرارات التي تحث الحكومات على تقديم ردود على رسائل المقرر الخاص، لم يتم بعد الرد على العديد من الاستفسارات التي وجهها المقرر الخاص.
    Por lo tanto, el Grupo de Trabajo insta a todos los Estados con invitaciones pendientes para hacer una visita y a los que han accedido a las visitas a que respondan con fechas concretas lo antes posible. UN ومن ثم، فإن الفريق العامل يطلب إلى جميع الدول التي لديها طلبات زيارة معلقة، والدول التي وافقت على أن تجري زيارتها، أن ترد في أقرب وقت ممكن مع بيان تواريخ محددة.
    Se invita entonces a los representantes del Estado parte a que respondan a las preguntas restantes en la lista de cuestiones y, a continuación, hay de nuevo observaciones y preguntas del Comité. UN ثم يُدعى ممثل الدولة الطرف إلى الإجابة على الأسئلة المتبقية على قائمة القضايا والتي تُتبع ثانية بتعليقات وأسئلة من اللجنة.
    16. Exhorta a todos los Estados Miembros, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a que respondan rápida y generosamente al llamamiento del Secretario General para poner en práctica el plan antes mencionado, y a que concedan o aumenten su asistencia humanitaria de socorro a Angola, y alienta al Representante Especial del Secretario General a que siga coordinando la prestación de asistencia humanitaria; UN ٦١ - يدعو جميع الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الى أن تستجيب بسرعة وسخاء للنداء الصادر عن اﻷمين العام تنفيذا للخطة المذكورة أعلاه وأن تقدم مساعدات غوثية انسانية الى أنغولا أو تزيد من هذه المساعدات، ويشجع الممثلة الخاصة لﻷمين العام على مواصلة تنسيق تقديم المساعدة الانسانية؛
    Insto a los Estados Miembros a que respondan favorablemente a la solicitud. UN وأحث الدول الأعضاء على أن تستجيب لهذا الطلب.
    La cooperación de todos los Estados sigue siendo fundamental para la labor de la Comisión, por lo que ésta insta a todos los Estados a que respondan con diligencia a sus solicitudes de asistencia. UN ولا يزال التعاون الذي تبديه جميع الدول يشكل أمرا حيويا لعمل اللجنة، لذا تهيب اللجنة بجميع الدول المبادرةَ إلى تقديم ردودها على طلبات المساعدة المقدمة منها.
    12. Con miras a racionalizar los procedimientos de las reuniones, el Presidente tal vez decida invitar al PNUD y el UNFPA a que respondan a intervalos periódicos a las preguntas y observaciones formuladas en el curso de los debates. UN 12 - في وسع الرئيس، بغية تبسيط الإجراءات المتعلقة بالجلسات، دعوة ممثلين عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان للرد على ما يطرحه المشاركون في الجلسات من أسئلة ويبدونه من تعليقات وذلك على فترات دورية أثناء النقاش.
    Instamos a las autoridades cubanas a que respondan de la misma manera. UN ونحث السلطات الكوبية على التجاوب من نفس المنطلق.
    27. Exhorta a todos los miembros de la comunidad internacional a que respondan con prontitud al llamamiento humanitario sirio y cumplan sus compromisos anteriores; UN 27- يهيب بجميع أعضاء المجتمع الدولي أن يستجيبوا على وجه السرعة للنداء الإنساني السوري، وأن يفوا بالتعهدات السابقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus