Por lo tanto, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que se comprometan a eliminar definitivamente las armas nucleares, dentro de un plazo convenido. | UN | ولهذا فإننا نطالب الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية أن تلتزم بالقضاء النهائي على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد. |
También invitamos a los países que generan más gases de efecto invernadero a que se comprometan a reducir sus emisiones gradualmente en la mayor medida posible. | UN | كما ندعو البلدان التي تنتج القدر الأكبر من غازات الدفيئة إلى أن تلتزم تدريجيا بتخفيض انبعاثاتها بأكبر قدر ممكن. |
Instan asimismo a las partes a que se comprometan a aceptar y respetar el resultado de las elecciones. | UN | وهي تحث أيضا اﻷطراف على الالتزام بقبول نتائج الانتخابات والتقيد بها. |
Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que se comprometan a respetar las disposiciones de ese Tratado adhiriéndose a su protocolo. | UN | ونحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الالتزام باحترام أحكام هذه المعاهدة عن طريق الامتثال لبروتوكولها. |
En consecuencia, instamos a todos los Estados a que se comprometan a hacer que esos importantes acuerdos internacionales entren en vigor. | UN | وبناء عليه، ندعو جميع الدول إلى الالتزام بإدخال الاتفاقات الدولية المعلقة حيز النفاذ. |
El Grupo exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que se comprometan a aceptar las salvaguardias totales. | UN | وتدعو المجموعة الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتعهد بقبول الضمانات الشاملة. |
El Grupo exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que se comprometan a aceptar las salvaguardias totales. | UN | وتدعو المجموعة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى التعهد بالقبول بكامل نطاق الضمانات. |
Invitamos a todos los Estados a que se comprometan a contribuir a ese Fondo sin demoras. | UN | وندعو جميع الدول إلى أن تلتزم بالمساهمة في هذا الصندوق دون تأخير. |
Instamos a los gobiernos a que se comprometan a incrementar la participación de las mujeres en los puestos de adopción de decisiones y en la política. | UN | لذا، فإننا نحث الحكومات على أن تلتزم بزيادة مشاركة المرأة في مواقع صنع القرار وفي المعترك السياسي. |
5. Insta a los gobiernos a que se comprometan a cumplir sus obligaciones haciendo efectivas puntualmente sus contribuciones al Fondo para el Medio Ambiente; | UN | ٥ - يحث الحكومات على أن تلتزم بالوفاء بالتزاماتها بالمساهمة في صندوق البيئة في الموعد المحدد؛ |
No obstante, en lugar de su eliminación total, instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que se comprometan a concertar un instrumento jurídicamente vinculante de garantías de seguridad con los Estados no poseedores de armas nucleares a la brevedad posible. | UN | ولكن بدلا عن إزالتها الكاملة، نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم بإبرام صك ملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن. |
Asimismo, exhorta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que se comprometan a hacer reducciones más rápidas, más profundas e irreversibles de sus armas nucleares de todas las categorías. | UN | وهو يحث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على الالتزام بتخفيضات أسرع وأعمق ولا رجعة فيها في جميع فئات الأسلحة النووية. |
La Corte alienta a las organizaciones regionales y a los Estados a que se comprometan a seguir prestándole apoyo. | UN | وتشجع المحكمة المنظمات الإقليمية والدول على الالتزام بمواصلة تقديم الدعم. |
Las Bahamas instan firmemente a todos los Estados Miembros a que se comprometan a solucionar la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad en este quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وتحث جزر البهاما جميع الدول اﻷعضاء بقوة على الالتزام بحل مسألة إصلاح مجلس اﻷمن في هذه الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة. |
Con ese fin, instamos a las dos partes, y especialmente al Gobierno de Israel, a que se comprometan a cumplir las obligaciones contraídas y a encontrar una solución pacífica a sus diferencias. | UN | ومن أجل هذا الغرض، نحث الجانبين على حد ســـواء، لا سيما حكومة اسرائيل، على الالتزام بالتقيد بالتعهدات التي قطعاها على نفسيهما، وبالبحث عن حل سلمي للخلافات القائمة بينهما. |
La Conferencia exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que se comprometan a no proporcionar cooperación técnica y asistencia nucleares de tipo alguno a Estados que no sean partes en el Tratado. | UN | ويدعو المؤتمر الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الالتزام بعدم الدخول مع دول غير أطراف في المعاهدة في أي نوع من التعاون التقني أو المساعدة التقنية في مجال الطاقة النووية. |
Por esa razón, hago un llamamiento a todos los países amantes de la paz y la justicia a que se comprometan a ese fin. | UN | وعليه، أدعو جميع البلدان المحبة للسلام والعدل إلى الالتزام ببلوغ تلك الغاية. |
El primero es instar a ambas partes a que se comprometan a una suspensión inmediata de las hostilidades. | UN | العنصر الأول دعوة كلا الطرفين إلى الالتزام بالوقف الفوري للأعمال العدائية. |
El Grupo exhorta también a los Estados poseedores de armas nucleares a que se comprometan a aceptar las salvaguardias amplias. | UN | وتدعو المجموعة أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تتعهد بقبول كامل نطاق الضمانات. |
El Grupo exhorta también a los Estados poseedores de armas nucleares a que se comprometan a aceptar las salvaguardias amplias. | UN | وتدعو المجموعة أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تتعهد بقبول كامل نطاق الضمانات. |
Exhorto una vez más a los Estados Miembros a que se comprometan a dotar a la UNAMID de la capacidad necesaria o bien convenzan a los que podrían hacerlo de que lo hagan. | UN | وأدعو الدول الأعضاء مرة أخرى إلى التعهد بتوفير القدرات اللازمة للعملية المختلطة أو الضغط على الجهات الأخرى التي قد تكون قادرة على القيام بذلك. |