Alentaron a la Comisión a que siguiera mejorando sus métodos de trabajo para ayudar a los países interesados a lograr que sus poblaciones se beneficiaran de los dividendos de la paz. | UN | وشجعوا اللجنة على مواصلة تحسين طرائق عملها لمساعدة البلدان المعنية على جني مغانم السلام على أرض الواقع. |
Alentaron a la Comisión a que siguiera mejorando sus métodos de trabajo para ayudar a los países interesados a lograr que sus poblaciones se beneficiaran de los dividendos de la paz. | UN | وشجعوا اللجنة على مواصلة تحسين أساليب عملها بهدف مساعدة البلدان المعنية في تحقيق فوائد السلام على أرض الواقع. |
Los participantes instaron a la industria a que siguiera mejorando su comportamiento ecológico e intensificara sus actividades de reunión y difusión de datos para poner de manifiesto ese progreso y mantener al corriente de sus políticas y prácticas a las partes interesadas. | UN | وحث المشتركون الصناعة على مواصلة تحسين أدائها البيئي وعلى زيادة تجميعها للبيانات ونشرها بغية التدليل على ذلك التقدم وإبقاء أصحاب المصالح على علم بسياساتها وممارساتها. |
La Asamblea invitó al Comité del Programa y de la Coordinación a que siguiera mejorando sus métodos de trabajo. | UN | ودعت الجمعية لجنة البرنامج والتنسيق إلى مواصلة تحسين أساليب عملها. |
La Asamblea invitó al Comité del Programa y de la Coordinación a que siguiera mejorando sus métodos de trabajo. | UN | ودعت الجمعية لجنة البرنامج والتنسيق إلى مواصلة تحسين أساليب عملها. |
Si bien varias delegaciones elogiaron el formato mejorado y el contenido del informe, en especial su enfoque analítico más desarrollado, otras exhortaron al UNICEF a que siguiera mejorando el aspecto analítico. | UN | وعلقت عدة وفود باﻹيجاب على التحسن في صيغة التقرير ومضمونه، لا سيما في النهج التحليلي اﻷكثر تقدما، في حين شجعت وفود أخرى اليونيسيف على إدخال مزيد من التحسين على الجانب التحليلي من التقرير. |
Azerbaiyán observó que Camboya estaba procediendo a establecer una institución nacional de derechos humanos, la alentó a que siguiera mejorando su sistema judicial a través de la labor de reforma en curso y formuló recomendaciones sobre estas y otras cuestiones conexas. | UN | وأشارت أذربيجان إلى أن كمبوديا بصدد إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وشجعت كمبوديا على الاستمرار في تحسين نظامها القضائي من خلال جهود الإصلاح الجارية، وقدمت توصيات بشأن هذه المسائل وما يتعلق بها. |
Alentaron a la Secretaría a que siguiera mejorando la presentación y aumentara la cobertura de los informes sobre los progresos en la aplicación de las medidas de mejora de la gestión y sus efectos y sobre los obstáculos que se encontraron en su aplicación. | UN | وشجعت الأمانة العامة على مواصلة تحسين شكل عرض التقارير وتوسيع نطاق التغطية للتقارير عن التقدم المحرز والأثر المتحقق في تنفيذ تدابير تحسين الإدارة وعن العقبات التي تعترض تنفيذها. |
Alentaron a la Secretaría a que siguiera mejorando la presentación y aumentara la cobertura de los informes sobre los progresos en la aplicación de las medidas de mejora de la gestión y sus efectos y sobre los obstáculos que se encontraron en su aplicación. | UN | وشجعت الأمانة العامة على مواصلة تحسين شكل عرض التقارير وتوسيع نطاق التغطية للتقارير عن التقدم المحرز والأثر المتحقق في تنفيذ تدابير تحسين الإدارة وعن العقبات التي تعترض تنفيذها. |
86. Burundi alentó a la República Democrática del Congo a que siguiera mejorando el acceso a la justicia, la salud y la educación para todos. | UN | 86- وشجعت بوروندي جمهورية الكونغو الديمقراطية على مواصلة تحسين فرص الوصول إلى العدالة، وفرص الحصول على الخدمات الصحية وإتاحة التعليم للجميع. |
Se alentó al UNICEF a que siguiera mejorando la calidad de la presentación de informes y del seguimiento de los resultados, vinculados a los recursos financieros y los gastos, incluso mediante el aumento de la visibilidad de los contribuyentes a la financiación básica. | UN | وشجع بعض المتحدثين اليونيسيف على مواصلة تحسين نوعية الإبلاغ عن النتائج وتتبعها، وهي النتائج التي ترتبط بالموارد المالية والنفقات، بما في ذلك زيادة التعريف بالجهات المساهمة في التمويل الأساسي. |
El CEDAW instó a Maldivas a que siguiera mejorando la calidad de los servicios sociales y de atención de la salud para las mujeres y a que incorporara una perspectiva de género en todas las reformas del sector sanitario. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ملديف على مواصلة تحسين نوعية الصحة والخدمات الاجتماعية للمرأة وعلى تعميم المنظور الجنساني في جميع إصلاحات القطاع الصحي(122). |
El CEDAW instó a Maldivas a que siguiera mejorando la calidad de los servicios sociales y de atención de la salud para las mujeres y a que incorporara una perspectiva de género en todas las reformas del sector sanitario. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ملديف على مواصلة تحسين نوعية الخدمات الصحية والاجتماعية للمرأة وعلى تعميم المنظور الجنساني في جميع إصلاحات القطاع الصحي(128). |
Así pues, la ECRI/CoE alentó al Provedor de Justiça a que siguiera mejorando la situación de los no nacionales en sus relaciones con las autoridades y prestando atención especial a la necesidad de luchar contra el racismo y la discriminación racial en esa esfera. | UN | وبناءً على ذلك، شجعت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصّب أمين المظالم على مواصلة تحسين وضع غير المواطنين في معاملاتهم مع السلطات والتركيز على الحاجة إلى التصدي للعنصرية والتمييز العنصري في هذا المجال(13). |
La Asamblea también invitó al Comité del Programa y de la Coordinación a que siguiera mejorando sus métodos de trabajo. | UN | كما دعت الجمعية اللجنة إلى مواصلة تحسين أساليب عملها. |
Invitó también al Comité del Programa y de la Coordinación a que siguiera mejorando sus métodos de trabajo. | UN | كما دعت الجمعية اللجنة إلى مواصلة تحسين أساليب عملها. |
Invitó también al Comité del Programa y de la Coordinación a que siguiera mejorando sus métodos de trabajo. | UN | كما دعت الجمعية اللجنة إلى مواصلة تحسين أساليب عملها. |
La delegación instó al FNUDC a que siguiera mejorando sus prácticas de gestión. | UN | ودعا الوفد الصندوق إلى مواصلة تحسين ممارساته الإدارية. |
La delegación instó al FNUDC a que siguiera mejorando sus prácticas de gestión. | UN | ودعا الوفد الصندوق إلى مواصلة تحسين ممارساته الإدارية. |
Si bien varias delegaciones elogiaron el formato mejorado y el contenido del informe, en especial su enfoque analítico más desarrollado, otras exhortaron al UNICEF a que siguiera mejorando el aspecto analítico. | UN | وعلقت عدة وفود باﻹيجاب على التحسن في صيغة التقرير ومضمونه، لا سيما في النهج التحليلي اﻷكثر تقدما، في حين شجعت وفود أخرى اليونيسيف على إدخال مزيد من التحسين على الجانب التحليلي من التقرير. |
Los Estados Miembros otorgaron gran importancia a la transparencia y la rendición de cuentas de la Junta de los Jefes Ejecutivos para la Coordinación y la alentaron a que siguiera mejorando el diálogo con ellos. | UN | وعلّقت الدول الأعضاء أهمية كبيرة على شفافية مجلس الرؤساء التنفيذيين وخضوعه للمساءلة، وشجّعت المجلس على الاستمرار في تحسين حواره مع الدول الأعضاء. |