| También acoge favorablemente las medidas encaminadas a racionalizar el uso de los recursos financieros durante ese período. | UN | ويرحب كذلك بالتدابير الرامية إلى ترشيد استخدام الموارد المالية خلال تلك الفترة. |
| En la Argentina y el Ecuador, entretanto, se adoptaron medidas encaminadas a racionalizar los mercados de trabajo y reducir los costos de la mano de obra. | UN | واتخذت الأرجنتين وإكوادور في الوقت نفسه تدابير تهدف إلى ترشيد أسواق العمل وخفض تكاليف العمالة فيهما. |
| Asimismo, ha ayudado a racionalizar y priorizar la prestación de servicios para adaptarse a las estrictas limitaciones de recursos. | UN | وساعد ذلك أيضا على ترشيد عملية تقديم الخدمات وتحديد أولوياتها لمسايرة للقيود الخانقة على مستوى الموارد. |
| Las restricciones financieras han obligado a la UNU a racionalizar sus actividades y a reducir los gastos en la medida de lo posible. | UN | وبسبب القيود المالية، اضطرت الجامعة إلى تبسيط أنشطتها وتقليل نفقاتها حيثما أمكن. |
| iv) Exámenes de la gestión y de los procesos administrativos para ayudar a los directores de programas a racionalizar y simplificar los procesos y procedimientos; | UN | ' ٤` إجراء استعراضات لﻹدارة والعمليات لمساعدة مديري البرامج على تبسيط وترشيد العمليات واﻹجراءات؛ |
| En efecto, incluso algunos países del Consejo de Cooperación del Golfo están comenzando a racionalizar el gasto público frente a la disminución de los ingresos procedentes del petróleo. | UN | في الواقع، بدأت حتى بعض دول مجلس التعاون الخليجي في ترشيد نفقاتها العامة لمواجهة تناقص عائدات النفط. |
| Nepal acoge con satisfacción las medidas tendientes a racionalizar el DOMP y apoya las gestiones del Secretario General por desarrollar el sistema de acuerdos de fuerzas de reserva. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالتدابير المتخذة لتبسيط أداء إدارة عمليات حفظ السلام، وتأييده لما يضطلع به اﻷمين العام بغية وضع نظام للترتيبات الاحتياطية. |
| En ese momento, se estimó que el sistema bienal ayudaría a racionalizar el programa de trabajo y su gestión, pero por alguna razón ello no ocurrió así. | UN | وحينذاك، اعتبر نهج السنتين مفيدا لترشيد تنظيم جدول اﻷعمال وبرنامج العمل، إلا أن ذلك لم يحدث، لسبب أو ﻵخر. |
| Sin duda alguna, contribuirán a racionalizar el proceso general de litigación al que las partes de una controversia tienen que someterse, por lo que Singapur los acoge positivamente. | UN | فسوف تساعد الجهود بلا شك في تبسيط كل عملية التقاضي التي يتعين على الأطراف في أي نزاع أن تمر بها. |
| Desde 1993, la Asamblea General ha aprobado varias resoluciones encaminadas a racionalizar sus métodos de trabajo y a mejorar su eficiencia. | UN | ومنذ عام 1993، اتخذت الجمعية العامة عدة قرارات تهدف إلى ترشيد أساليب عملها وتحسين كفاءتها. |
| Todas estas medidas encaminadas a racionalizar los procedimientos y métodos de trabajo de la Asamblea General han repercutido favorablemente en el funcionamiento de la Asamblea. | UN | وكان لجميع هذه الإجراءات الهادفة إلى ترشيد إجراءات وأساليب عمل الجمعية العامة أثر إيجابي على أداء عمل الجمعية. |
| A lo largo del decenio pasado, la Asamblea General aprobó varias resoluciones encaminadas a racionalizar sus métodos de trabajo y mejorar su eficacia. | UN | وخلال العقد الماضي، اتخذت الجمعية العامة بعض القرارات الرامية إلى ترشيد سبل عملها وتحسين كفاءتها. |
| 2. En el curso de los años, la Asamblea General ha aprobado diversas disposiciones encaminadas a racionalizar sus procedimientos y su organización. | UN | 2 - وقد اعتمدت الجمعية العامة على مر الأعوام عددا من الأحكام الرامية إلى ترشيد إجراءات الجمعية العامة وتنظيمها. |
| La práctica de ocuparnos de algunos temas cada dos o tres años contribuiría también a racionalizar el trabajo de la Comisión. | UN | وإن تناول بعض البنود مرة واحدة كل سنتين أو ثلاث سنوات من شأنه أيضا أن يساعد على ترشيد عمل اللجنة. |
| Los procedimientos aprobados ayudaron a racionalizar los trabajos. | UN | ولقد ساعــدت اﻹجــراءات المعتمــدة على ترشيد العمل. |
| Se carecía de información sobre diversas propuestas encaminadas a racionalizar y reorientar la gestión de la Secretaría. | UN | فلم تكن المعلومات متاحة بشأن عدد من المقترحات الرامية إلى تبسيط إدارة اﻷمانة العامة وإعادة توجيهها. |
| Se carecía de información sobre diversas propuestas encaminadas a racionalizar y reorientar la gestión de la Secretaría. | UN | فلم تكن المعلومات متاحة بشأن عدد من المقترحات الرامية إلى تبسيط إدارة اﻷمانة العامة وإعادة توجيهها. |
| iv) Exámenes de la gestión y de los procesos administrativos para ayudar a los directores de programas a racionalizar y simplificar los procesos y procedimientos; | UN | ' ٤` إجراء استعراضات لﻹدارة والعمليات لمساعدة مديري البرامج على تبسيط وترشيد العمليات واﻹجراءات؛ |
| Ese proceso ha funcionado bien y ha ayudado a racionalizar los métodos de la Junta Ejecutiva del PNUD. | UN | وأدت هذه العملية غرضها بشكل جيد وساعدت على تبسيط طرق عمل المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
| También reviste una importancia crítica la presentación de informes completos y periódicos. La consolidación de las normas sobre la presentación de informes contribuiría a racionalizar el proceso y aumentar al máximo su utilidad. | UN | كما تكتسي عملية الإبلاغ الشامل المنتظم أهميةً بالغة، وقد يفيد توحيد شروط الإبلاغ في ترشيد العملية ومضاعفة جدواها. |
| Deben identificarse mecanismos destinados a racionalizar los procedimientos de la Corte y contribuir a su eficacia sin menoscabo de su autoridad e independencia. | UN | وطالب بتحديد اﻵليات لتبسيط إجراءات المحكمة واﻹسهام في فعاليتها دون المساس بسلطتها واستقلالها. |
| Se prevén varias reformas orientadas a racionalizar los subsidios. | UN | ويتوخى إجراء طائفة من الاصلاحات لترشيد معونات الدعم. |
| Las enseñanzas extraídas ayudarán a la Administración a racionalizar el proceso de preparación del presupuesto de todas las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وسوف تساعد الدروس المستفادة الإدارة في تبسيط عملية إعداد الميزانيات لكل بعثات حفظ السلام. |
| Siguen prestando mucha atención a racionalizar sus publicaciones y a asegurar que sigan siendo pertinentes y útiles. | UN | وهذه اﻹدارات والكيانات تواصل الاهتمام الشديد بترشيد منشوراتها وضمان أهميتها ونفعها. |
| El Departamento realiza estudios de los usuarios finales con miras a racionalizar las actividades de promoción. | UN | وتقوم اﻹدارة بدراسات استقصائية للمستخدمين النهائيين من أجل ترشيد نهج اﻷنشطة الترويجية. |
| Dicha decisión ayudará a racionalizar la contribución de los Estados a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | واسترسل يقول إن من شأن هذه المبادرة أن تتيح ترشيد مساهمة الدول في عمليات حفظ السلم. |
| 209. Con miras a racionalizar la colaboración interinstitucional, en 1995 el ACNUR siguió analizando su colaboración oficial con otros organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas, insistiendo particularmente en las comisiones y los bancos regionales. | UN | ٩٠٢ - ولترشيد التعاون فيما بين الوكالات واصلت المفوضية في عام ٥٩٩١ تحليل تعاونها الرسمي مع وكالات وبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة اﻷخرى مع التركيز على اللجان والمصارف الاقليمية. |