"a reconstruir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إعادة بناء
        
    • على إعادة بناء
        
    • لإعادة بناء
        
    • إلى إعادة بناء
        
    • بإعادة بناء
        
    • في إعادة إعمار
        
    • على إعادة إعمار
        
    • على إعمار
        
    • على تعمير
        
    • من أجل إعادة بناء
        
    • على إعادة البناء
        
    • في مجال إعادة بناء
        
    • على اعادة بناء
        
    • في إعادة البناء
        
    • في اعادة بناء
        
    Las familias de los desaparecidos no pudieron iniciar el natural proceso de duelo y nunca pudieron comenzar a reconstruir sus vidas. UN وقد تعذر على أسر المختفين السير في عملية التظلم الطبيعية ولم يتمكنوا من البدء في إعادة بناء حياتهم.
    ¿Puedes ayudarme a reconstruir lo que alguien dijo si recuerdo cómo se veían sus labios? Open Subtitles هل يمكنك مساعدتي في إعادة بناء ما قاله أحدهم إن تذكرت شكل شفتيه؟
    Durante ese tiempo, un esfuerzo multinacional para el desarrollo contribuirá con más de 1.000 millones de dólares para ayudar a Haití a reconstruir su país. UN وخلال هذه الفترة ستوفر الجهود اﻹنمائية عبر الوطنية أكثر من بليون دولار للبدء في مساعدة شعب هايتي على إعادة بناء بلده.
    Consciente de que la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento ayudarán al Gobierno de Rwanda a reconstruir la infraestructura social, jurídica, física, económica y de derechos humanos de Rwanda, UN وإذ تدرك أن المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية ستساعد حكومة رواندا على إعادة بناء الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والقانونية والمادية والاقتصادية والهياكل اﻷساسية لحقوق اﻹنسان في رواندا،
    Gran parte de los fondos destinados a reconstruir el campamento proviene de países occidentales. UN ولقد أتت الغالبية العظمى من الأموال لإعادة بناء المخيم من البلدان الغربية.
    En años recientes, hemos participado en proyectos destinados a reconstruir el país, centrándonos fundamentalmente en la infraestructura y la consolidación de la capacidad. UN لقد شاركنا في الأعوام الأخيرة في مشاريع تهدف إلى إعادة بناء وإعمار البلد، بتركيز خاص على البنى التحتية وبناء القدرات.
    Aspiramos a reconstruir nuestro país y dejar un futuro mejor a nuestros hijos. UN ونحن نأمل في إعادة بناء بلدنا وتوفير مستقبل أفضل ﻷطفالنا.
    A este respecto, la asistencia humanitaria se destinará principalmente a ayudar a esas personas a reorganizar sus vidas y a reconstruir sus comunidades. UN وفي هذا الصدد، سيكون تركيز المساعدة اﻹنسانية على مساعدة الناس الذين يبدأون في إعادة بناء حياتهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Especialmente importante es respaldar la formación de funcionarios del país para que contribuyan a reconstruir la frágil economía que está sufriendo un proceso de deterioro. UN كما أنه من اﻷهمية بمكان دعم تدريب الموظفين الوطنيين حتى يساهموا في إعادة بناء الاقتصاد الضعيف المتدهور.
    También es importante respaldar la formación de funcionarios del país para que contribuyan a reconstruir la frágil situación económica, que está empeorando. UN كما أنه من المهم دعم تدريب الموظفين الوطنيين حتى يساهموا في إعادة بناء الاقتصاد الضعيف اﻵخذ في التدهور.
    También es importante respaldar la formación de funcionarios del país para que contribuyan a reconstruir la frágil situación económica, que está empeorando. UN كما أنه من المهم دعم تدريب الموظفين الوطنيين حتى يساهموا في إعادة بناء الاقتصاد الضعيف الآخذ في التدهور.
    Por el contrario, puede contribuir a reconstruir la confianza mutua entre ellas. UN بل على العكس، فإنه قد يساعد على إعادة بناء الثقة المتبادلة بينها.
    Consciente de que la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento ayudarán al Gobierno de Rwanda a reconstruir la infraestructura social, jurídica, física, económica y de derechos humanos de Rwanda, UN وإذ تدرك أن المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية ستساعد حكومة رواندا على إعادة بناء الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والقانونية والمادية والاقتصادية والهياكل اﻷساسية لحقوق اﻹنسان في رواندا،
    La comunidad internacional tiene ante sí la tarea de ayudar al pueblo de Kosovo a reconstruir sus vidas y restaurar las heridas causadas por el conflicto. UN والمهمة التي يواجهها المجتمع الدولي هي مساعدة شعب كوسوفو على إعادة بناء حياته وتضميد الجروح الناتجة عن النزاع.
    Grecia y Turquía, a través de su acercamiento, comparten la oportunidad singular de ayudar a los ciudadanos de Chipre a reconstruir su isla, sus hogares y sus sueños. UN وتتشاطر اليونان وتركيا، من خلال تقاربهما، فرصة فريدة لمساعدة مواطني قبرص على إعادة بناء جزيرتهم وديارهم وأحلامهم.
    Mi delegación está de acuerdo con el Secretario General en que en muchas de sus misiones de paz las Naciones Unidas están encargadas nada menos que de ayudar a reconstruir casi desde la nada sociedades destrozadas. UN ويوافق وفدي الأمين العام على أن الأمم المتحدة، في كثير من مهامها السلمية، مكلفة بشيء لا يقل عن المساعدة على إعادة بناء المجتمعات الممزقة، وأن هذه الإعادة تكاد تبدأ من الصفر.
    Las operaciones de paz de las Naciones Unidas se despliegan actualmente con mandatos complejos para ayudar a las autoridades nacionales a reconstruir el Estado después de períodos de conflicto devastadores y a menudo muy prolongados. UN لأن عمليات الأمم المتحدة للسلام اليوم تنتشر في الميدان وقد أُنيطت بها ولايات معقدة تدعوها إلى دعم السلطات الوطنية لإعادة بناء الدولة بعد صراع مدمِّر استغرق في الغالب فترات طويلة.
    Por consiguiente, solicitamos a la comunidad internacional que cumpla sus promesas y siga prestando apoyo al pueblo de Haití en los esfuerzos destinados a reconstruir su patria. UN وعليه، فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى الوفاء بتعهداته ومواصلة دعم الجهود التي يبذلها الشعب الهايتي لإعادة بناء وطنه.
    El Japón lo felicita por haber alcanzado la libertad y la democracia y no escatimará esfuerzos por ayudarlo a reconstruir su nación. UN تهنئ اليابان الشعب الليبي على تحقيق الحرية والديمقراطية ولن تدخر جهدا لمساعدته في جهوده الرامية إلى إعادة بناء بلده.
    Se comprometió a reconstruir la capilla hace 3 años, después del incendio y él y Janice cumplieron su promesa. Open Subtitles لقد تعهد بإعادة بناء المعبد منذ ثلاثة سنوات ,بعد الحريق ولقد قام بذلك جيدا هو وجانيس
    En tercer lugar, debemos ayudar al pueblo del Afganistán a reconstruir su país. UN ثالثا، علينا أن نساعد شعب أفغانستان في إعادة إعمار بلده.
    A este respecto, instamos a los países donantes a que cumplan con su promesa de ayudar al Líbano a reconstruir lo que Israel ha destruido, sobre todo durante la ocupación israelí del Líbano meridional. UN وبهذا الصدد نحث الدول المانحة على الوفاء بالتزاماتها لمساعدة لبنان على إعادة إعمار ما دمرته إسرائيل، وخاصة طيلة فترة احتلالها للجنوب اللبناني.
    La diáspora armenia ha ayudado a reconstruir escuelas, especialmente en la zona afectada por el terremoto. UN وساعد اﻷرمينيون المغتربون على إعمار المدارس، وخاصة في المنطقة المتأثرة بالزلزال.
    Si bien incumbe a los propios somalíes lograr la paz, la comunidad internacional debería ayudarlos a reconstruir su país asolado por la guerra. UN وقال إنه بينما يعتبر تحقيق السلام مهمة الصوماليين أنفهسم، ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعدهم على تعمير بلدهم الذي خربته الحرب.
    5. Exhorta a la comunidad internacional a que siga prestando la asistencia y los servicios que se necesitan urgentemente para aliviar la grave crisis humanitaria que enfrentan las mujeres palestinas y sus familias, promover su desarrollo en diversas esferas y ayudar a reconstruir las instituciones palestinas pertinentes; UN 5 - يهيب بالمجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدات والخدمات التي تمس الحاجة إليها للتخفيف من حدة الأزمة الإنسانيـة المستحكمة التي تعاني منها النساء الفلسطينيات وأسرهن، ولتعزيز نمائهن في مختلف الميادين، وتقديم المعونة من أجل إعادة بناء المؤسسات الفلسطينية ذات الصلة؛
    Quieren que la comunidad internacional fracase en su esfuerzo colectivo por ayudar a reconstruir al Afganistán. UN إنهم يريدون للمجتمع الدولي أن يفشل في جهوده الجماعية لمساعدة أفغانستان على إعادة البناء.
    Se prevé elaborar y ejecutar proyectos destinados a reconstruir el sector del turismo. UN وتتبع برمودا خططا لتطوير وتنفيذ بعض المشاريع في مجال إعادة بناء السياحة.
    Como el procedimiento para determinar la cuantía de la indemnización lleva por lo general algún tiempo, hay programas especiales para socorrer provisionalmente a las víctimas, ayudarlas a reconstruir sus hogares, organizar las vacaciones de los niños, etc. UN وبما أن اﻹجراء الخاص بتحديد مبلغ التعويض الواجب دفعه يتطلب عادة الوقت، فقد أُعدت برامج خاصة لمساعدة الضحايا على التغلب على الصعوبات، ومساعدتهم على اعادة بناء مساكنهم، وتوفير فرص العطلات ﻷطفالهم وما إلى ذلك.
    Sería un buen lugar para comenzar a reconstruir. Open Subtitles سيكون مكاناً جيداً للبدء في إعادة البناء
    "El chico se convirtió en su líder, ayudándoles a reconstruir la aldea". Open Subtitles واصبح الولد قائدهم وساعدهم في اعادة بناء القرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus