"a reforzar la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى تعزيز التعاون
        
    • على تعزيز التعاون
        
    • في تعزيز التعاون
        
    • على تعزيز تعاونها
        
    • تدعيم التعاون
        
    • الى تعزيز التعاون
        
    Alienta a la SADC y a todos los interlocutores pertinentes a que incrementen sus esfuerzos con miras a reforzar la cooperación. UN وهي تشجع على مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بين الجماعة وكل الشركاء المعنيين.
    Los miembros del Consejo exhortaron a los albaneses y los serbios a reforzar la cooperación entre ellos y a hacer frente a los problemas comunes. UN ودعا أعضاء المجلس الألبان والصرب إلى تعزيز التعاون فيما بينهما والتصدي للتحديات المشتركة.
    10. Insta a los productores y consumidores de distintos productos básicos a que intensifiquen sus esfuerzos destinados a reforzar la cooperación y la asistencia mutuas; UN " ٠١ - تحث منتجي ومستهلكي كل من السلع اﻷساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلين؛
    Los instrumentos regionales pueden contribuir a reforzar la cooperación entre las Naciones Unidas y los organismos regionales en la lucha contra el terrorismo. UN ويمكن للصكوك الإقليمية أن تساعد على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية في جهودها لمكافحة الإرهاب.
    Firmemente comprometidos a reforzar la cooperación internacional en materia penal, elemento indispensable de la lucha contra el terrorismo, UN وإذ نعرب عن تصميمنا الراسخ على تعزيز التعاون الدولي لمعالجة المسائل الجنائية الذي يشكل عنصرا لا بد منه لمكافحة الإرهاب؛
    Esas actividades contribuyen a reforzar la cooperación con otros programas dentro y fuera de la UNCTAD. UN وهذه اﻷنشطة تساعد في تعزيز التعاون مع برامج أخرى داخل اﻷونكتاد وخارجه. الحواشي
    El Comité alienta al Estado Parte a reforzar la cooperación con la sociedad civil en la lucha para erradicar y prevenir la tortura. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع المجتمع المدني في الكفاح لأجل القضاء على التعذيب وحظره.
    El ACNUDH ha intensificado sus esfuerzos encaminados a reforzar la cooperación regional en materia de derechos humanos en Asia y el Pacífico. UN 40 - عززت المفوضية جهودها نحو تدعيم التعاون الإقليمي لحقوق الإنسان في كل من آسيا والمحيط الهادئ.
    12. Insta a los productores y consumidores de distintos productos básicos a que intensifiquen sus esfuerzos destinados a reforzar la cooperación y la asistencia mutuas; UN ١٢ - تحث منتجي ومستهلكي كل من السلع اﻷساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلين؛
    El Código de Conducta sobre los Aspectos Político-militares de la Seguridad, recientemente aprobado, amplía los mecanismos destinados a reforzar la cooperación y la confianza entre los Estados miembros de la OSCE. UN ومدونة السلوك التي اعتمدت مؤخرا تزيد من تطوير اﻵليات الرامية إلى تعزيز التعاون والثقة بين الدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    12. Insta a los productores y consumidores de distintos productos básicos a que intensifiquen sus esfuerzos destinados a reforzar la cooperación y la asistencia mutuas; UN ١٢ - تحث منتجي ومستهلكي كل من السلع اﻷساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلين؛
    Además, la Dependencia Especial ha procurado determinar actividades a nivel regional orientadas a reforzar la cooperación económica tanto en los arreglos vigentes de integración como fuera del marco de esos arreglos. UN علاوة على ذلك، عملت الوحدة الخاصة على تحديد المبادرات على الصعيد اﻹقليمي التي تهدف إلى تعزيز التعاون الاقتصادي، سواء في إطار ترتيبات التكامل القائمة أو خارج إطار هذه الترتيبات.
    La financiación externa para los proyectos de infraestructura a nivel regional también podría complementar otras iniciativas destinadas a reforzar la cooperación Sur-Sur. UN كما يمكن أن يكمل التمويل الخارجي لمشاريع الهياكل اﻷساسية اﻹقليمية الجهود اﻷخرى التي ترمي إلى تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب.
    9. Insta a los productores y consumidores de distintos productos básicos a que intensifiquen sus esfuerzos destinados a reforzar la cooperación y la asistencia mutuas; UN " ٩ - تحث منتجي ومستهلكي كل سلعة من السلع اﻷساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلين؛
    Es necesario alcanzar un mayor equilibrio lingüístico a fin de garantizar la diversidad cultural, lo que contribuye a reforzar la cooperación técnica y a una transferencia eficaz de la tecnología. UN وثمة حاجة إلى توازن لغوي أفضل لضمان التنوع الثقافي والمساعدة على تعزيز التعاون التقني ونقل التكنولوجيا بصورة فعالة.
    Por último, la UIP tenía un papel particular que desempeñar para ayudar a reforzar la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones parlamentarias regionales. UN وأخيرا، فإن الاتحاد البرلماني الدولي يؤدي دورا خاصا في المساعدة على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات البرلمانية الإقليمية. ملاحظات ختامية
    Durante las reuniones, los funcionarios serbios subrayaron la importancia de la función de la EULEX y alentaron a reforzar la cooperación. UN وخلال تلك الاجتماعات، شدد المسؤولون الصرب على أهمية دور بعثة الاتحاد الأوروبي وشجعوا على تعزيز التعاون.
    e) Ayudar a reforzar la cooperación regional y a promover una cooperación interregional eficaz. UN )ﻫ( المساعدة في تعزيز التعاون الاقليمي والعمل على الترويج للتعاون اﻷقاليمي الفعال.
    e) Ayudar a reforzar la cooperación regional y a promover una cooperación interregional eficaz. UN )ﻫ( المساعدة في تعزيز التعاون الاقليمي والعمل على الترويج للتعاون اﻷقاليمي الفعال.
    e) Ayudar a reforzar la cooperación regional y a promover una cooperación interregional eficaz. UN )ﻫ( المساعدة في تعزيز التعاون الاقليمي والعمل على الترويج للتعاون اﻷقاليمي الفعال.
    Belarús realiza una labor sistemática dirigida a reforzar la cooperación internacional en materia de educación. UN 21 - تعمل بيلاروس بدأب على تعزيز تعاونها الدولي في مجال التعليم.
    45. El ACNUDH ha intensificado sus esfuerzos encaminados a reforzar la cooperación regional en materia de derechos humanos en Asia y el Pacífico. UN 45- عززت المفوضية جهودها نحو تدعيم التعاون الإقليمي لحقوق الإنسان في كل من آسيا والمحيط الهادئ.
    Además, la Dependencia Especial ha tratado de identificar iniciativas en el plano regional encaminadas a reforzar la cooperación económica bien en el contexto de acuerdos de integración existentes, bien fuera del marco establecido por dichos acuerdos. UN وباﻹضافة الى ذلك، سعت الوحدة الخاصة الى تحديد مبادرات على الصعيد الاقليمي تهدف الى تعزيز التعاون الاقتصادي داخل ترتيبات التكامل القائمة وخارج إطار هذه الترتيبات على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus