"a reforzar la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على تعزيز أمن
        
    • في تعزيز الأمن
        
    • إلى تعزيز الأمن
        
    • على تعزيز الأمن
        
    • في تعزيز أمن
        
    • إلى تعزيز أمن
        
    Estimando que la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional, como en otras regiones, ayudará a reforzar la seguridad de los Estados de la región contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, UN وإذ تعتقد أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا سيساعد، كما هو الحال في المناطق اﻷخرى، على تعزيز أمن دول المنطقة ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها،
    Estimando que la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional, como en otras regiones, ayudará a reforzar la seguridad de los Estados de la región contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, UN وإذ تعتقد أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا سيساعد، كما هو الحال في مناطق أخرى، على تعزيز أمن دول المنطقة ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها،
    En el Congreso, se aprobó un declaración para potenciar el papel y la responsabilidad de los dirigentes religiosos en lo relativo a reforzar la seguridad internacional. UN وقد اعتمد المؤتمر إعلاناً للنهوض بدور الزعماء الدينيين ومسؤوليتهم في تعزيز الأمن الدولي.
    El Gobierno de Tayikistán adopta medidas concretas encaminadas a reforzar la seguridad regional e internacional. UN وتتخذ حكومة طاجيكستان خطوات ملموسة تهدف إلى تعزيز الأمن الإقليمي والدولي.
    El PMA contribuye a reforzar la seguridad alimentaria al establecer un vínculo entre el sistema de adquisición de suministros alimentarios de socorro y una estrategia a más largo plazo para el fomento de la capacidad de respuesta del Gobierno ante situaciones de emergencia. UN ويساعد برنامج الأغذية العالمي على تعزيز الأمن الغذائي بربط نظام شراء إمدادات الإغاثة الغذائية باستراتيجية طويلة الأجل لبناء قدرات الحكومة على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Las zonas libres de armas nucleares contribuyen a reforzar la seguridad de los Estados que pertenecen a esas zonas. UN ٨١ - وتسهم المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في تعزيز أمن الدول التي تنتمى لقوة المناطق.
    Nuestros medios de acción se limitan a la creación de marcos jurídicos destinados a reforzar la seguridad de los Estados o, en cierto modo, a hacer que las realidades estratégicas sean más previsibles y estables y, en consecuencia, menos amenazantes, en aras de toda la humanidad. UN وتقتصر وسائل عملنا على وضع أُطر قانونية تسعى في مصلحة البشرية جمعاء، إلى تعزيز أمن الدول أو إلى ضمان زيادة إمكانية التنبؤ بالحقائق الاستراتيجية وجعلها أكثر استقراراً وأقل تهديداً.
    Estimando que la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional, como en otras regiones, ayudará a reforzar la seguridad de los Estados de la región contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, UN وإذ تعتقد أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا سيساعد، كما هو الحال في المناطق اﻷخرى، على تعزيز أمن دول المنطقة ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها،
    Estimando que la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional, como en otras regiones, ayudará a reforzar la seguridad de los Estados de la región contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, UN وإذ تعتقد أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا سيساعد، كما هي الحال في مناطق أخرى، على تعزيز أمن دول المنطقة ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها،
    Estimando que la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional, como en otras regiones, ayudará a reforzar la seguridad de los Estados de la región contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, UN وإذ تعتقد أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا سيساعد، كما هو الحال في مناطق أخرى، على تعزيز أمن دول المنطقة ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها،
    Esos acuerdos contribuyen en gran medida a reforzar la seguridad de los Estados signatarios y el Canadá considera que representan otro elemento positivo de la seguridad regional e internacional. UN وتعمل هذه الاتفاقات الى حد بعيد على تعزيز أمن الدول الموقعة، وكندا ترى في ذلك عنصرا آخر إيجابيا من عناصر اﻷمن اﻹقليمي والدولي.
    Estimando que la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional, como en otras regiones, ayudará a reforzar la seguridad de los Estados de la región contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, UN وإذ تعتقد أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا سيساعد، كما هي الحال في مناطق أخرى، على تعزيز أمن دول المنطقة ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها،
    Se trata de una decisión especialmente importante para su país, pero también para la comunidad internacional en conjunto, ya que contribuye directamente a reforzar la seguridad colectiva. UN ويتعلق الأمر هنا بقرار ذي أهمية خاصة بالنسبة لبلدكم، ولكن أيضا بالنسبة لمجمل المجتمع الدولي إذ أنه يُسهم مباشرة في تعزيز الأمن الجماعي.
    Estas medidas contribuirán a reforzar la seguridad y la estabilidad internacionales y también promoverán la ulterior reducción y limitación de los arsenales nucleares. UN ومن شأن اتخاذ تدابير مماثلة أن يسهم في تعزيز الأمن والاستقرار الدوليين، ويشجع على مواصلة خفض الترسانات النووية والحد منها.
    119. Las actividades del Centro tienen por objeto contribuir a reforzar la seguridad, la confianza y la igualdad de oportunidades en la sociedad. UN 119- وأنشطة المركز موجهة نحو الإسهام في تعزيز الأمن والثقة وتكافؤ الفرص في المجتمع.
    Además, el proyecto está destinado a reforzar la seguridad a largo plazo para las comunidades minoritarias en general mediante la ejecución de proyectos de desarrollo como proyectos de reparación de teléfonos, reconstrucción de caminos, educación y salud en la zona. UN وفضلا عن ذلك، يهدف المشروع إلى تعزيز الأمن في الأجل الطويل للأقليات بصورة عامة من خلال تنفيذ مشاريع إنمائية من قبيل مشاريع إصلاح الهاتف، وبناء الطرقات، والتعليم، والصحة في المنطقة.
    No obstante, esa misma afluencia de refugiados y la proliferación de armas pequeñas y de otros tipos han creado crecientes problemas de seguridad, por lo que el Gobierno procedió a reforzar la seguridad en Nairobi y sus alrededores. UN إلا أن تدفق اللاجئين هذا بحد ذاته وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الأخرى أوجدا تحديات أمنية متزايدة. ولمواجهة تلك التحديات، عمدت الحكومة إلى تعزيز الأمن في نيروبي وما يجاورها.
    En consecuencia, exhortó a los gobiernos receptores y a los Estados Miembros a que dieran prioridad a reforzar la seguridad y, a todas las oficinas en los países a que se cercioraran de que se cumplieran las normas mínimas de seguridad operacional. UN وبناء على ذلك، دعا الحكومات المضيفة والدول الأعضاء إلى تعزيز الأمن على سبيل الأولوية، كما دعا جميع المكاتب القطرية إلى كفالة الامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا.
    Alienta en particular a los Estados a reforzar la seguridad física y la gestión de los arsenales, destruir las armas pequeñas y armas ligeras excedentes y obsoletas, marcar todas las armas pequeñas y armas ligeras en el momento de su fabricación y su importación, reforzar el control de las exportaciones y de las fronteras y vigilar las actividades de intermediación. UN وعلى وجه الخصوص، تُشجّع الدول على تعزيز الأمن المادي، وتحسين إدارة المخزونات وتدمير الفائض من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والأنواع العتيقة منها، وضمان وضع العلامات على جميع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وقت تصنيعها واستيرادها، وتعزيز ضوابط التصدير ومراقبة الحدود، وضبط أنشطة السمسرة.
    Alienta en particular a los Estados a reforzar la seguridad física y la gestión de los arsenales, destruir las armas pequeñas y armas ligeras excedentes y obsoletas, marcar todas las armas pequeñas y armas ligeras en el momento de su fabricación y su importación, reforzar el control de las exportaciones y de las fronteras y vigilar las actividades de intermediación. UN وعلى وجه الخصوص، تُشجّع الدول على تعزيز الأمن المادي، وتحسين إدارة المخزونات وتدمير الفائض من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والأنواع العتيقة منها، وضمان وضع العلامات على جميع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وقت تصنيعها واستيرادها، وتعزيز ضوابط التصدير ومراقبة الحدود، وضبط أنشطة السمسرة.
    22. La Unión Europea concede alta prioridad a la aplicación integral del Protocolo, que contribuirá a reforzar la seguridad de las operaciones militares terrestres y a reducir las consecuencias negativas de las minas, armas trampa y otros artefactos para la población civil. UN 22- وقال إن الاتحاد الأوروبي يولي أولوية عليا للتنفيذ الكامل للبروتوكول، الذي سوف يسهم في تعزيز أمن العمليات العسكرية البرية وفي تقليص الآثار السلبية التي يتعرض لها السكان المدنيون من جراء الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى.
    Tradicionalmente, en el proyecto de resolución se acogen con satisfacción las iniciativas internacionales y regionales encaminadas a reforzar la seguridad del transporte contra el riesgo de un ataque con sistemas portátiles de defensa antiaérea. UN وقد درج المشروع القرار على الترحيب بالجهود الدولية والإقليمية الرامية إلى تعزيز أمن النقل ضد مخاطر الهجوم بواسطة منظومات الدفاع الجوي المحمولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus