"a reserva de la disponibilidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رهنا بتوافر
        
    • رهناً بتوافر
        
    • رهنا بتوفر
        
    • رهناً بتوفر
        
    El PNUFID tiene capacidad para prestar más apoyo, a reserva de la disponibilidad de fondos. UN ويجدر التنويه بأن لدى اليوندسيب القدرة على تقديم المزيد من الدعم رهنا بتوافر الأموال اللازمة.
    a reserva de la disponibilidad de fondos, están previstas la mejora del sistema de control de la circulación y la utilización de tecnología de biometría facial. UN ومن المتوخـــى كذلك، رهنا بتوافر الأموال، أن يقترح تطوير نظام مراقبة الحركة، ونشر تكنولوجيا التعرف على الوجوه من خلال نظام الحسابات البيولوجية.
    La ONUDD planea, a reserva de la disponibilidad de recursos, convocar a una reunión de un grupo de expertos para que examine la entrega vigilada una vez finalizada la revisión de la Interpol. VI. Conclusión UN ويخطط المكتب، رهنا بتوافر الموارد، لعقد اجتماع فريق خبراء ينظر في التسليم المراقب بعد إكمال استعراض الانتربول.
    La UNODC ejecutará esas actividades a reserva de la disponibilidad de asistencia proveniente de los Estados parte y los Estados signatarios. UN وسينفِّذ المكتب تلك الأنشطة رهناً بتوافر المساعدة من الدول الأطراف والدول الموقعة.
    La UNODC ejecutará esas actividades a reserva de la disponibilidad de asistencia proveniente de los Estados parte y los Estados signatarios. UN وسينفِّذ المكتب تلك الأنشطة رهناً بتوافر المساعدة من الدول الأطراف والدول الموقّعة.
    a) a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, actualice y difunda periódicamente la información mencionada en el párrafo 11 supra; UN )أ( أن يستكمل، بانتظام، المعلومات المشار إليها في الفقرة ١١ أعلاه ويوزعها، رهنا بتوفر موارد من خارج الميزانية؛
    La UNCTAD sigue estando decidida a continuar el programa de exámenes de CTPI, a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. UN ولا يزال الأونكتاد ملتزماً بالبرنامج الخاص لاستعراضات السياسات المتعلقة بالعلوم التكنولوجية والابتكار رهناً بتوفر موارد خارجة عن الميزانية.
    a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, el curso práctico de composición abierta se celebrará a fines de 2008. UN وسوف تُعقد حلقة العمل المفتوحة العضوية في أواخر عام 2008، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    La aplicación de la resolución está en marcha, a reserva de la disponibilidad de recursos. UN قيد التنفيذ رهنا بتوافر الموارد اللازمة.
    La División de Estadística de las Naciones Unidas continuará prestando apoyo para fomentar la recolección de datos para el cuarto Estudio y continuará administrando el proceso de reunión de datos para el quinto Estudio, a reserva de la disponibilidad de recursos. UN وستواصل الشعبة الاحصائية تقديم الدعم لجمع ما تبقى من البيانات المتعلقة بالدراسة الاستقصائية الرابعة وستساهم في إدارة عملية جمع البيانات للدراسة الاستقصائية الخامسة، رهنا بتوافر الموارد.
    6. Pide a la Directora Ejecutiva que, a reserva de la disponibilidad de recursos financieros: UN ٦ - يطلب إلى المديرة التنفيذية، رهنا بتوافر الموارد المالية:
    a) a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, actualice y difunda periódicamente la información mencionada en el párrafo 11 supra; UN )أ( أن يستكمل ويوزع، بانتظام، المعلومات المشار اليها في الفقرة ١١ أعلاه، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية؛
    a reserva de la disponibilidad de fondos se ha previsto distribuir estratégicamente sobre el terreno asesores regionales en la lucha contra el terrorismo con el cometido de facilitar la prestación de asistencia técnica. UN ومن المزمع أن يُعين، رهنا بتوافر الموارد، مستشارون إقليميون يتولون مسؤوليات عن الأعمال المتعلقة بالإرهاب في مناطق استراتيجية في الميدان من أجل دعم تقديم المساعدة التقنية.
    10. a reserva de la disponibilidad de financiación, las principales actividades proyectadas para 2006-2007 son las siguientes: UN 10- والأنشطة الرئيسية المخطط لها للفترة 2006-2007، رهنا بتوافر التمويل، هي:
    Se observó que el programa informático podía desarrollarse para incluir una gama más amplia de proyectos en otras esferas sustantivas y en otras regiones, a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. UN وأشير إلى إمكانية توسيع البرامجية لتشمل طائفة أوسع من المشاريع في مجالات موضوعية أخرى وفي مناطق أخرى، رهنا بتوافر الموارد من خارج الميزانية.
    La UNODC ejecutará esas actividades a reserva de la disponibilidad de asistencia proveniente de los Estados parte y los Estados signatarios. UN وسينفذ المكتب تلك الأنشطة رهناً بتوافر المساعدة من الدول الأطراف والدول الموقّعة.
    Con esa finalidad se debe elaborar una guía regional y traducirla a los diversos idiomas, con la asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, a reserva de la disponibilidad de fondos. UN وتحقيقا لتلك الغاية ينبغي إصدار دليل إقليمي وترجمته إلى مختلف اللغات بمساعدة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وذلك رهناً بتوافر الموارد.
    Tomó nota de la petición hecha a la secretaría por la Junta Ejecutiva del MDL, así como de las medidas adoptadas al respecto, a reserva de la disponibilidad de fondos. UN وأقرت بالطلب الموجه إلى الأمانة من المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة والإجراء المتخذ بشأن هذا الطلب، رهناً بتوافر الأموال.
    Las actividades al respecto se realizarían a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios en el Fondo de Contribuciones Voluntarias para la Cooperación Técnica en materia de Derechos Humanos. UN وسيجري الاضطلاع باﻷنشطة المتصلة بذلك رهنا بتوفر موارد خارجة عن الميزانية في صندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان.
    La delegación señaló que el aumento continuaba la serie de incrementos hechos desde 1996 y, a reserva de la disponibilidad de fondos, Francia seguiría incrementando sus contribuciones voluntarias al FNUAP. UN وأشار الوفد إلى أن هذه الزيادة تأتي في أعقاب زيادات أخرى تمت منذ عام 1996، وأن فرنسا ستواصل زيادة تبرعاتها لصندوق الأمم المتحدة للسكان، رهنا بتوفر الأموال.
    La delegación señaló que el aumento continuaba la serie de incrementos hechos desde 1996 y, a reserva de la disponibilidad de fondos, Francia seguiría incrementando sus contribuciones voluntarias al FNUAP. UN وأشار الوفد إلى أن هذه الزيادة تأتي في أعقاب زيادات أخرى تمت منذ عام 1996، وأن فرنسا ستواصل زيادة تبرعاتها لصندوق الأمم المتحدة للسكان، رهنا بتوفر الأموال.
    El OSACT instó asimismo a la secretaría a que, a reserva de la disponibilidad de fondos suplementarios en el bienio actual, siguiera desarrollando la base de datos de inventarios de gases de efecto invernadero, el programa informático conexo y el sitio Web, con el fin de mejorar más la eficacia y eficiencia del proceso de examen técnico. UN وحثت الهيئة الفرعية الأمانة أيضاً على مواصلة تطوير قاعدة بيانات قوائم جرد غازات الدفيئة. والبرمجيات ذات الصلة والموقع على الويب بغية مواصلة تحسين الكفاءة والفعالية في عملية الاستعراض التقني، وذلك رهناً بتوفر التمويل الإضافي في فترة السنتين الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus