"a reunir datos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في جمع البيانات
        
    • في جمع بيانات
        
    • على جمع البيانات
        
    • إلى جمع البيانات
        
    • إلى جمع بيانات
        
    • على جمع بيانات
        
    • في تجميع بيانات
        
    Esos procesos de investigación contribuyen a reunir datos e información de forma imparcial y rápida. UN وتعين عمليات التحقيق هذه في جمع البيانات والمعلومات على نحو يتسم بالحيدة والسرعة.
    La recomendación citada se formuló con miras a obtener datos de manera más oportuna y a evitar las confusiones que podrían surgir si muchas dependencias comenzaran a reunir datos estadísticos independientemente. UN وقد قدمت التوصية أعلاه بغية تحسين وصول البيانات في وقت مناسب وتفادي اللبس الذي قد ينشأ إذا ما بدأت وحدات كثيرة في جمع البيانات الاحصائية بنفسها.
    En 1997, el Gobierno había comenzado a reunir datos desglosados por género a petición del Comité Nacional de Asuntos de la Mujer de Myanmar. UN وذكر أن الحكومة قد بدأت في سنة 1997 في جمع بيانات مصنفة حسب الجنس، وذلك بناء على طلب لجنة ميانمار الوطنية لشؤون المرأة.
    El Comité alienta al Estado Parte a reunir datos sobre abastecimiento de agua potable y servicios de saneamiento. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات المتعلقة بإمكانيات الحصول على المياه النقية والمرافق الصحية.
    También se cuenta con un programa de marcaje de ejemplares destinado a reunir datos sobre las poblaciones de atún. UN كما تطبق المنظمة برنامج توسيم يهدف إلى جمع البيانات عن سروء التون.
    El Comité, aun observando que el " Proyecto Bienestar del Niño " está destinado a reunir datos sobre el bienestar de los niños en Seychelles, sigue preocupado por que no haya recibido información alguna sobre el progreso de todo el proyecto, en particular el seguimiento de su prometedor primer informe. UN وفيما تلاحظ اللجنة أن مشروع " رفاه الطفل " يرمي إلى جمع بيانات عن رفاه الأطفال في سيشيل، إلاّ أنها لا تزال قلقة لعدم تلقي أية معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ المشروع إجمالاً، بما في ذلك متابعة تقريره الأول الذي وعدت به.
    Esto ha ayudado a 2,7 millones de encuestadores y supervisores a reunir datos de calidad desglosados como parte de la contribución del UNICEF al apoyo conjunto de las Naciones Unidas al censo. UN وقد ساعد هذا 2.7 مليون من موظفي التعداد والمشرفين على جمع بيانات جيدة مصنفة حسب نوع الجنس كجزء من مساهمة اليونيسيف في دعم الأمم المتحدة لعملية التعداد.
    El Comité procederá a reunir datos en forma directa, mediante la contratación del personal necesario o mediante la asignación de la tarea a una institución de investigación científica. UN تشرع اللجنة في جمع البيانات مباشرة، بتوظيف ما يلزم من موظفين أو بإسناد المهام إلى مؤسسات البحث العلمي.
    Tiene la intención de examinar indicadores posibles y empezar a reunir datos básicos en 1998. Determinación de las partidas de compra UN ويعتزم المكتب استعراض المؤشرات الممكنة والبدء في جمع البيانات اﻷساسية في ١٩٩٨.
    El centro nacional de información y documentación sobre las mujeres y los niños en Malí, en colaboración con el PNUD y con el apoyo de Alemania, ha comenzado a reunir datos sobre la mutilación genital femenina. UN أما المركز الوطني للمعلومات والوثائق المتعلقة بالمرأة والطفل في مالي، فهو يشرع، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبدعم من ألمانيا، في جمع البيانات عن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Se pusieron en funcionamiento grupos temáticos en las esferas de alimentación, agua, saneamiento e higiene, nutrición, atención de la salud y vivienda para ayudar al Gobierno a reunir datos, intercambiar información y priorizar y coordinar repuestas conjuntas. UN وجرى تفعيل مجموعات الغذاء، والمياه، والصرف الصحي والنظافة الصحية، والتغذية، والرعاية الصحية، والمأوى لمساعدة الحكومة في جمع البيانات وتبادل المعلومات وفي تحديد الأولويات وتنسيق الاستجابات المشتركة.
    Las organizaciones que se dedican a reunir datos deben prestar atención a la estandarización y la compatibilidad del contenido y el formato de los datos así como a la compatibilidad entre las escalas de análisis, desde el nivel local a los niveles subnacional, nacional, subregional, regional y global. UN ويجب على المنظمات المشاركة في جمع البيانات أن تراعي التوحيد والانسجام في محتوى البيانات وشكلها والانسجام فيما بين مستويات التحليلات، انطلاقاً من المستويات المحلية إلى المستويات دون الوطنية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية.
    Distribuidos en ocho células regionales, deberán prestar asistencia en las actividades regionales de reconstrucción y ayudar a reunir datos para la nueva base de datos. UN وسوف يقدم هؤلاء الخبراء، الذين وزعوا على ثمانية خلايا إقليمية، المساعدة في أنشطة إعادة البناء على الصعيد الإقليمي والمعاونة في جمع البيانات لصالح قاعدة بيانات نظام رصد التدخلات في مجال إعادة البناء التي أنشئت مؤخرا.
    En 1997, el Gobierno había comenzado a reunir datos desglosados por género a petición del Comité Nacional de Asuntos de la Mujer de Myanmar. UN وذكر أن الحكومة قد بدأت في سنة 1997 في جمع بيانات مصنفة حسب الجنس، وذلك بناء على طلب لجنة ميانمار الوطنية لشؤون المرأة.
    La Junta se complace en tomar nota de que el PNUD ha comenzado a reunir datos sobre el espacio que ocupa. UN 21 - سُر المجلس إذ لاحظ أن البرنامج الإنمائي قد شرع في جمع بيانات عن الحيز الذي يشغله.
    La Junta se complace en tomar nota de que el PNUD ha comenzado a reunir datos sobre el espacio que ocupa. UN 21 - سُر المجلس إذ لاحظ أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شرع في جمع بيانات عن الحيز الذي يشغله.
    Instamos a los Estados Miembros a reunir datos sobre las tasas de alfabetización y los programas de alfabetización de las mujeres indígenas, así como a formular un plan quinquenal para aumentar las tasas de alfabetización de las mujeres indígenas. UN نحث الدول الأعضاء على جمع البيانات المتعلقة بمعدلات وبرامج الإلمام بالقراءة والكتابة في أوساط نساء الشعوب الأصلية وعلى وضع خطط خمسية لتحسين معدلات إلمامهن بالقراءة والكتابة.
    Si bien elogia al Estado parte por haber aprobado dicha ley, le insta a reunir datos con miras a averiguar si es el hombre o la mujer quien tiene más probabilidades de beneficiarse de dicha opción. UN وبينما أثنت على الدولة الطرف على اعتماد ذلك القانون، حثتها على جمع البيانات بغية تقرير ما إذا كان من الأرجح أن ينتهز الرجل أو المرأة تلك الفرصة.
    g) Desplegar mayores esfuerzos dirigidos a reunir datos desglosados por sexo correspondientes a todos los sectores. UN (ز) تعزيز الجهود الرامية إلى جمع البيانات المبوبة حسب الجنس في جميع القطاعات.
    Aunque algunos países, como la República de Corea, Singapur y Nueva Zelandia, han pasado a reunir datos utilizando la Internet o han empezado a desarrollar sistemas integrados de datos nacionales, muchos países en desarrollo apenas han comenzado a utilizar la tecnología del sistema de información geográfica para el levantamiento de mapas e instrumentos para la captación óptica de datos. UN فبينما انتقل بعض البلدان مثل جمهورية كوريا وسنغافورة ونيوزيلندا إلى جمع البيانات بالاستناد إلى الإنترنت أو بدأ بتطوير نظم وطنية متكاملة للبيانات، بدأ الكثير من البلدان النامية لتوها في استعمال تكنولوجيا رسم الخرائط بواسطة نظام المعلومات الجغرافية والوسائل البصرية للحصول على البيانات.
    a) Realizar estudios regionales encaminados a reunir datos sobre las necesidades de información y el estado de los puntos de acceso comunitarios a la tecnología de la información y las comunicaciones en la región, hacer un inventario de las prácticas y movilizar recursos; UN (أ) إجراء مقابلات إقليمية تهدف إلى جمع بيانات عن الاحتياجات من المعلومات وحالة نقاط الوصول المجتمعية إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنطقة، وجمع الممارسات وحشد الموارد؛
    La delegación recomendó que Francia revisara su posición sobre el reconocimiento de los derechos de las minorías y que comenzara a reunir datos sobre la situación socioeconómica, desglosados por identidad étnica, confesión y género, a fin de delimitar los problemas sociales que afectaban a las minorías étnicas y religiosas. UN وأوصت كندا، بأن تراجع فرنسا موقفها من الاعتراف بحقوق الأقليات وبأن تبادر إلى جمع بيانات عن الوضع الاجتماعي - الاقتصادي، مبوَّبة حسب الهوية العرقية، والدين والجنس، قصد تحديد المشاكل الاجتماعية التي تؤثر في الأقليات العرقية والدينية.
    También se le insta a reunir datos desglosados de los alumnos expulsados, los que abandonan los estudios o tienen otro tipo de problemas relacionados con la escolarización y a prestarles asistencia y asesoramiento. 7. Medidas especiales de protección UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع بيانات مفصلة، بشأن الطلاب المطرودين، أو المتسربين من الدراسة، أو الذين يواجهون مشاكل مدرسية أخرى، وتقديم المساعدة والمشورة إليهم.
    A medida que las regiones del PCI van completando las especificaciones de los productos de consumo y empezando a reunir datos sobre los precios, se va dirigiendo la atención a esferas de mayor dificultad, como la vivienda, la construcción, el equipo y las retribuciones. UN وباستكمال مناطق برنامج المقارنات الدولية وضع مواصفات المنتجات للاستهلاك والشروع في تجميع بيانات الأسعار، يُوجه الاهتمام الآن نحو المجالات الأكثر صعوبة مثل الإسكان والبناء والمعدات والأجور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus