"a rusia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى روسيا
        
    • لروسيا
        
    • الى روسيا
        
    • على روسيا
        
    • من روسيا
        
    • مع روسيا
        
    • إلى الاتحاد الروسي
        
    • في روسيا
        
    • روسيا إلى
        
    • وروسيا
        
    • روسيا على
        
    • روسيا من
        
    • الي روسيا
        
    • إلي روسيا
        
    • أن روسيا
        
    Kazajstán se había unido por completo a Rusia en el decenio de 1860. UN وانضمت كازاخستان بالكامل إلى روسيا في الستينات من القرن التاسع عشر.
    De no haber sido aceptada la solicitud de su marido, la autora habría sido deportada a Rusia sin haber tenido oportunidad de presentar su propia solicitud de asilo. UN فلو لم يقبل طلب زوج مقدمة البلاغ لتم في هذه الحالة ترحيلها إلى روسيا دون أن تتاح لها الفرصة لتقديم طلب لجوء خاص بها.
    Vine a Rusia cuando en occidente, prohibieron la resucitación de tejido muerto. Open Subtitles أتيت إلى روسيا مع فرقة غربية إعادة إحياء نسيج الجثث
    Estoy convencido de que la ratificación oportuna de la Convención brindará a Rusia grandes oportunidades de asumir en esa Organización una posición que esté a la altura de su condición. UN وأنا واثق بأن التصديق المبكر على الاتفاقية سيوفر لروسيا فرصا واسعة لتحتل موقعا في المنظمة يتناسب مع وضعها.
    Con respecto a Ucrania, celebramos el retiro de un número importante de ojivas nucleares, entregadas a Rusia. UN وفيما يتعلق باوكرانيا، فإننا نرحب بسحب عدد كبير من الرؤوس الحربية النووية الى روسيا.
    Perfecto, mantenedme informada. Yo voy a Rusia a hablar con los familiares. Open Subtitles حسناً أبلغني بما يجري سوف أذهب إلى روسيا وأتحدث للأقرباء
    Nos complace la creación del servicio para la transformación sistémica del Fondo Monetario Internacional (FMI) y el primer tramo de sus desembolsos a Rusia por un valor de 1.500 millones de dólares. UN ونرحب بإنشاء مرفق التحول النُظمي لصندوق النقد الدولي، وبدفعه مبلغ ١,٥ بليون دولار كشريحة أولى إلى روسيا.
    Desde hace más de un año, los inversores extranjeros pueden transferir recursos a Rusia y desde Rusia y pueden repatriar ganancias. UN ويسمح للمستثمرين اﻷجانب، منذ أكثر من سنة، بتحويل الموارد إلى روسيا ومنها، ولهم الحرية في إعادة اﻷرباح الى أوطانهم.
    El volumen de refugiados y personas desplazadas que ingresan a Rusia inevitablemente desbordará sus fronteras. UN ومن الحتمي أن تتدفق الجماهير الغفيرة من اللاجئين والمشردين الداخلين إلى روسيا عبر حدودها.
    Cientos de observadores internacionales, incluidos los de las Naciones Unidas, han viajado a Rusia. UN فقد وصل إلى روسيا مئــات المراقبين الدوليين، بما فيهـــم مراقبــون من اﻷمم المتحدة.
    Entre los años 1941 y 1949, el número de estonios descendió en un 17,5% como consecuencia del número de muertes, deportaciones a Rusia y el número de refugiados que huían a Occidente. UN وقد هبط عدد الاستونيين بنسبة ١٧,٥ في المائة فيما بين ١٩٤١ و ١٩٤٩ بسبب الوفاة والنفي إلى روسيا والفرار لجوءا إلى الغرب.
    Hoy no hay misiles rusos que apunten a Norteamérica, ni misiles norteamericanos que apunten a Rusia. UN اليوم، لا توجد قذائف روسية موجهة إلى أمريكا ولا قذائف أمريكية موجهة إلى روسيا.
    La Unión Europea sufraga el 80% de la asistencia internacional a Rusia y las repúblicas de la antigua Unión Soviética, y el 50% de la asistencia a los territorios palestinos. UN ويقدم الاتحاد اﻷوروبي ٨٠ في المائة من المساعدة الدولية المقدمة إلى روسيا وجمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق، و ٥٠ في المائة من المساعدة المقدمة إلى اﻷراضي الفلسطينية.
    Pero en 1998 la situación se agravó sobre todo cuando los efectos de la crisis económica en Asia se hicieron sentir primeramente en esa región, en particular en Indonesia, para extenderse después a Rusia y en fecha más reciente, a América Latina. UN ولكن الحالة في عام 1998 كانت خطيرة بوجه خاص بالنظر إلى أن آثار الأزمة الاقتصادية الآسيوية قد شُعر بها أولاً في تلك المنطقة، وخاصة في أندونيسيا، وامتدت إلى روسيا وفي وقت أحدث إلى أمريكا اللاتينية.
    El Japón ya ha prestado asistencia a Rusia, para lo cual le ha facilitado una instalación flotante de tratamiento de desechos radiactivos líquidos. UN وقدمت اليابان بالفعل المساعدة لروسيا وذلك بتوفير مرفق عائم لمعالجة النفايات المشعة السائلة.
    La Unión Europea ha brindado asistencia a Rusia en apoyo de este objetivo. UN ويقدم الاتحاد الأوروبي المساعدة لروسيا في إطار دعمه لهذا الهدف.
    En cuanto a las declaraciones antijudías del Sr. Rozhok, Estonia insta a Rusia a trabajar juntos para combatir el antisemitismo. UN وفيما يتعلق ببيانات السيد روجوك المعادية لليهود، تطلب استونيا الى روسيا أن تعمل معها من أجل مكافحة معاداة السامية.
    En ese sentido, queremos señalar las medidas de transparencia que la OTAN ha propuesto a Rusia. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نشير إلى تدابير الشفافية التي اقترحتها منظمة حلف شمال الأطلسي على روسيا.
    Los "Stinger" sacaron a Rusia de Afganistán. Lleva tiempo. Open Subtitles عملية إخراج قذائف ستينجر من روسيا إلى أفغانستان تستغرق وقت
    Senador Friedman, usted criticó duramente al Presidente, por el tratamiento a Rusia. Open Subtitles سيناتور إنك إنتقدت سياسة الرئيس مع روسيا مؤخراً
    Todos los años, con la amplia ayuda del Gobierno, los creyentes emprenden peregrinaciones a los lugares santos: los musulmanes a la Arabia Saudita; los cristianos a Rusia, Grecia e Israel, y los judíos a Israel. UN ويؤدي المؤمنون كل عام، بمساعدة مكثفة من الدولة، شعائر الحج إلى البقاع المقدسة: المسلمون إلى المملكة العربية السعودية، والمسيحيون إلى الاتحاد الروسي واليونان وإسرائيل، واليهود إلى إسرائيل.
    ¿Podría Alemania explotar la Revolución Rusa de marzo de 1917 para sacar a Rusia de la Primera Guerra Mundial? Open Subtitles هل تتمكن ألمانيا من استغلال ثورة مارس 1917 في روسيا.. لاخراج روسيا من الحرب العالمية الأولى؟
    Por eso, en julio pasado, auspicié una conferencia en París sobre el terrorismo, que congregó a los países del Grupo de los 7 y a Rusia. UN وهذا هو السبب الذي حدا بي إلى عقد مؤتمر معني باﻹرهاب في باريس في تموز/يوليه الماضي جمع معا مجموعة الدول السبع وروسيا.
    También acojo con beneplácito las medidas ya tomadas por una serie de países para ayudar a Rusia a destruir sus armas químicas. UN وأرحب كذلك بالخطوات التي اتخذها عدد من البلدان بالفعل لمساعدة روسيا على تدمير أسلحتها الكيميائية.
    Si yo tuviera que mudarme a algún lado, iría a Rusia. Open Subtitles اذا كان لي ان انتقل لمكان سأنتقل الي روسيا
    Desde que llegue a Rusia las cosas no me han salido como lo había planeado. Open Subtitles منذ أن وصلت إلي روسيا كل شيئ لا يسير حسب الخطة
    En cuanto respecta a Rusia, el país ya ha establecido un sector privado viable que abarca a 125.000 empresas, cuya producción representa 70% del producto nacional bruto. UN وذكر أن روسيا أنشأت قطاعا خاصا مستداما. وتعد ٠٠٠ ١٢٥ مشروع يمثل إنتاجها ٧٠ في المائة من إجمالي الناتج المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus