Entre otros derechos que pueden suspenderse figuran el derecho a la libertad de circulación y el derecho de toda persona a salir de cualquier país, incluido el propio. | UN | وهناك حقوق قابلة للانتقاص تشمل حق الحرية في الحركة وحق كل شخص في مغادرة أي بلد بما في ذلك بلده. |
Dicho artículo dispone: " Todo individuo tendrá derecho a salir de cualquier país, incluido el suyo, y a retornar a su propio país. | UN | وتنص هذه المادة على ما يلي: ' لكل شخص الحق في مغادرة أي بلد بما في ذلك بلده كما أن له الحق في العودة إلى بلاده. |
Derecho a salir de cualquier país, incluso del país de origen, y a regresar a él | UN | الحق في مغادرة أي بلد بما في ذلك بلده الأصلي، والعودة إليه |
2.2 El autor apeló de la decisión de la Embajada al Tribunal Administrativo Provincial de Uusimaa, invocando su derecho a salir de cualquier país. | UN | ٢-٢ وقد استأنف صاحب البلاغ قرار السفارة أمام المحكمة اﻹدارية في ولاية أووسيما، محتجا بحقه في مغادرة أي بلد. |
En las circunstancias del presente caso, por lo tanto, el Comité estima que las restricciones impuestas al derecho del autor a salir de cualquier país están de acuerdo con el párrafo 3 del artículo 12 del Pacto. | UN | لذلك فإن اللجنة، تجد في ظروف هذه القضية، أن القيود الموضوعة على حق صاحب البلاغ في مغادرة أي بلد تتفق مع الفقرة ٣ من المادة ٢١ من العهد. |
Esta medida sería totalmente incompatible con el contenido y la finalidad del párrafo 3; por lo tanto, soy de la opinión de que el Estado parte ha violado lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 12 al denegar el pasaporte al autor, ya que éste lo necesita para ejercer su derecho a salir de cualquier país. | UN | وسيكون هذا غير متوائم مطلقاً مع غرض الفقرة ٣ ومقصدها؛ ولذلك فإن الدولة الطرف، في رأيي، قد انتهكت الفقرة ٢ من المادة ٢١ برفضها منح صاحب البلاغ جواز السفر، وهو شرط مسبق لممارسة حريته في مغادرة أي بلد. |
Lo que está en juego es su derecho a salir de " cualquier país " y eso, debido al acuerdo mencionado, significa " cualquier otro país nórdico " , ya que puede circular libremente dentro de esos países. | UN | والنقطة مثار الخلاف هي حقه في مغادرة " أي بلد " ، وهو ما يعني، بسبب الاتفاق اﻵنف الذكر، " أياً من البلدان النوردية اﻷخرى " ، بالنظر إلى أن بوسعه التنقل بحرية من أحدها إلى اﻵخر. |
Puede preverse que cuestiones tales como las desapariciones forzosas o involuntarias, el derecho y la responsabilidad de las personas, grupos y órganos de la sociedad de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y el derecho a salir de cualquier país y volver al propio se encararán mediante el establecimiento de normas. | UN | ويمكن توقع أن يعالج وضع المعايير مواضيع مثل حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وحق اﻷفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالميا ومسؤوليتهم عن ذلك، والحق في مغادرة أي بلد والعودة الى البلد الذي ينتمي اليه الشخص. |
Esos derechos comprenden el derecho a la igualdad de tratamiento en los tribunales; el derecho a participar, elegir y ser elegido en las elecciones; el derecho a la libertad de circulación y residencia; el derecho a salir de cualquier país y a regresar al propio; el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; y el derecho de acceso a cualquier lugar o servicio destinado al uso público general. | UN | وتشمل هذه الحقوق الحق في المساواة في المعاملة أمام المحاكم، وحق الاشتراك في الانتخابات اقتراعاً وترشيحاً، والحق في حرية الحركة والإقامة، والحق في مغادرة أي بلد والعودة إلى البلد الأصلي، والحق في حرية الفكر والضمير والدين، والحق في دخول أي مكان أو مرفق مخصص لاستخدام العامة. |
La Declaración Universal de Derechos Humanos también reconoce que " toda persona tiene derecho a salir de cualquier país, incluso el propio " . | UN | ويقر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أيضا بأنه " لكل فرد حق في مغادرة أي بلد بما في ذلك بلده " . |
f) Derecho a salir de cualquier país (Pacto, artículo 12, párrafo 2) | UN | (و) الحق في مغادرة أي بلد (الفقرة 2 من من المادة 12 من العهد) |
6.7 El Estado parte toma nota de que, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 12 del Pacto, el derecho a salir de cualquier país podrá ser objeto de restricciones previstas en la ley, que sean necesarias para proteger, por ejemplo, la seguridad nacional y el orden público, y que sean compatibles con los demás derechos reconocidos en el Pacto. | UN | ٦-٧ وتذكر الحكومة الطرف أن الحق في مغادرة أي بلد يمكن، عملاً بالفقرة ٣ من المادة ٢١ من العهد، أن يخضع لتقييدات ينص عليها القانون، وتكون ضرورية لحماية اﻷمن الوطني والنظام العام، على سبيل المثال، وتتسق مع الحقوق اﻷخرى المعترف بها في العهد. |
Inciso ii) del apartado d) del artículo 5 Prohibición de expulsar a un ciudadano del Reino de Bahrein o de denegarle el derecho a regresar a su país, y también derecho a salir de cualquier país, incluso del propio, y a regresar a su país de conformidad con las normas establecidas por la ley | UN | الفقرة (د)`2` من المادة 5 - حظر إبعاد المواطن عن مملكة البحرين أو منعه من العودة إليها وكذلك حقه في مغادرة أي بلد بما في ذلك بلده وذلك وفق التنظيم الذي يصدر به قانون |
El Comité observa además que, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 12, el derecho a salir de cualquier país podrá ser objeto de restricciones cuando éstas " se hallen previstas en la ley, sean necesarias para proteger la seguridad nacional, el orden público, la salud o la moral públicas o los derechos y libertades de terceros, y sean compatibles con los demás derechos reconocidos en el presente Pacto " . | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الحق في مغادرة أي بلد قد يخضع، عملاً بالفقرة ٣ من المادة ٢١، لتقييدات كتلك التي تكون حسبما " ينص القانون ضرورية لحماية اﻷمن الوطني والنظام العام، والصحة العامة أو آداب السلوك أو حقوق اﻵخرين وحرياتهم وتكون متسقة مع الحقوق اﻷخرى المعترف بها في العهد " . |
Además, en el párrafo 2 del artículo 13 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, se confirma que toda persona tiene derecho a regresar sin obstáculos a su país de residencia: " Toda persona tiene derecho a salir de cualquier país, incluso el propio, y a regresar a su país " . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد المادة 13 (2) من الإعلان حق الشخص في العودة دون إعاقة إلى بلد إقامته: " لكل فرد حق في مغادرة أي بلد بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى بلده " . |
10. En la misma sesión, a propuesta del Sr. Chernichenko y por recomendación de la Mesa, la Subcomisión decidió incluir en su programa un nuevo subtema 18 c) titulado " El derecho a salir de cualquier país, incluso del propio, y a regresar al propio país " . | UN | ٠١- وبناء على اقتراح السيد تشرنيتشنكو وتوصية المكتب، قررت اللجنة الفرعية في الجلسة نفسها أن تُدرج بندا فرعيا جديدا هو ٨١)ج( في جدول أعمالها بعنوان " حق الفرد في مغادرة أي بلد بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى بلده " . |