"a seguir mejorando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على مواصلة تحسين
        
    • إلى مواصلة تحسين
        
    • في زيادة تحسين
        
    • على مواصلة تعزيز
        
    • إلى زيادة تحسين
        
    • على زيادة تحسين
        
    • على الاستمرار في تحسين
        
    • في مواصلة تحسين
        
    • لزيادة تحسين
        
    • لمواصلة تحسين
        
    • على المزيد من تحسين
        
    • من أجل مواصلة تحسين
        
    • لمزيد تحسين
        
    Italia manifestó preocupación por las condiciones penitenciarias, especialmente en las provincias, y alentó a la Argentina a seguir mejorando las condiciones en las prisiones. UN وأشارت إيطاليا إلى المخاوف بشأن ظروف الاحتجاز، ولا سيما في المقاطعات، وشجّعت على مواصلة تحسين الظروف في السجون.
    También se la alentó a seguir mejorando sus métodos de trabajo. UN كذلك تم تشجيعها على مواصلة تحسين أساليب عملها.
    Lesotho alentó a Burkina Faso a seguir mejorando sus políticas y programas, y a adherir a los instrumentos de derechos humanos a los que aún no hubiera adherido. UN وشجّعت ليسوتو بوركينا فاسو على مواصلة تحسين سياساتها وبرامجها وعلى الانضمام إلى أهم صكوك حقوق الإنسان.
    Las autoridades turcochipriotas ya han aplicado un conjunto de medidas unilaterales de buena voluntad destinadas a seguir mejorando la infraestructura y los niveles de vida en la región de Karpaz. UN ولقد نفذت السلطات القبرصية التركية بالفعل سلسلة من تدابير حسن النية من جانب واحد ترمي إلى مواصلة تحسين الهياكل اﻷساسية ومستويات المعيشة في منطقة كارباز.
    Se presentaron muchas sugerencias y propuestas constructivas que contribuyeron en gran medida a seguir mejorando el proyecto de tratado. UN وقُدم الكثير من المقترحات والأفكار البناءة، وهو ما أسهم بدرجة كبيرة في زيادة تحسين مشروع المعاهدة.
    Algunas delegaciones instaron a seguir mejorando de manera constante el seguimiento y la aplicación del Plan de Acción de Buenos Aires y el documento final de Nairobi. UN وحث بعض الوفود على مواصلة تعزيز رصد خطة عمل بوينس آيرس ووثيقة نيروبي الختامية وتنفيذهما.
    Tampoco se utiliza a la ligera como excusa para mantener la situación actual, ya que sólo tras un examen cuidadoso se pueden adoptar decisiones encaminadas a seguir mejorando los servicios técnicos que se prestan a los Estados Miembros. UN وينبغي أيضا ألا تُستعمل هذه المسألة كذريعة لإبقاء الأمور على حالها إذ يجب أن يكون البحث المتأني سيد الموقف في القرارات التي تؤدي إلى زيادة تحسين الخدمات التقنية المقدمة إلى الدول الأعضاء.
    Esperamos que estas medidas ayuden a seguir mejorando la transparencia y eficacia de la labor del Consejo. UN ويحدونا الأمل في أن تساعد هذه التدابير على زيادة تحسين شفافية وفعالية أعمال المجلس.
    El Comité exhorta al Gobierno a seguir mejorando la protección legislativa y social de las extranjeras y sobre todo de las mujeres que solicitan asilo. UN وتحث اللجنة الحكومة على الاستمرار في تحسين الحماية التشريعية والاجتماعية للمرأة الأجنبية، وخاصة المرأة التي تسعى إلى اللجوء.
    El Comité exhorta al Gobierno a seguir mejorando la protección legislativa y social de las extranjeras y sobre todo de las mujeres que solicitan asilo. UN 328 - وتحث اللجنة الحكومية على مواصلة تحسين الحماية التشريعية والاجتماعية للأجنبيات، لا سيما طالبات اللجوء.
    El Comité exhorta al Gobierno a seguir mejorando la protección legislativa y social de las extranjeras y sobre todo de las mujeres que solicitan asilo. UN 328 - وتحث اللجنة الحكومية على مواصلة تحسين الحماية التشريعية والاجتماعية للأجنبيات، لا سيما طالبات اللجوء.
    La Asamblea instó al Gobierno a seguir mejorando las condiciones de salud de los niños y su acceso a la educación, y observó con profunda preocupación la persistencia y la creciente gravedad del fenómeno de la trata de mujeres y niños y su explotación sexual. UN وحثت الجمعية العامة الحكومة على مواصلة تحسين أحوال الطفل الصحية وحصوله على التعليم. ولاحظت بقلق شديد استمرار وتنامي ظاهرة الاتجار بالمرأة والطفل واستغلالهما الجنسي.
    Alentaron a la República Democrática del Congo y a sus vecinos, particularmente a los que están al este del país, a seguir mejorando sus relaciones bilaterales y su cooperación. UN وشجعوا جمهورية الكونغو الديمقراطية وجيرانها، خاصة البلدان الواقعة إلى الشرق منها، على مواصلة تحسين العلاقات الثنائية وتوثيق التعاون فيما بينها.
    La Comisión alienta a la administración a seguir mejorando la presupuestación basada en los resultados promoviendo la mensurabilidad y la transparencia en la presentación de los indicadores del desempeño y los productos. UN وتشجع اللجنةُ الاستشارية الإدارة على مواصلة تحسين شكل الميزانية القائمة على النتائج من خلال تحسين قابلية القياس والشفافية في عرض مؤشرات الأداء والنواتج.
    En él se alienta al Secretario General a seguir mejorando la capacidad de la Organización de responder con eficacia a los pedidos de los Estados Miembros, entre otras cosas mediante las actividades del Fondo para la Democracia en las Naciones Unidas. UN وهو يشجع الأمين العام على مواصلة تحسين قدرة المنظمة على الاستجابة الفعالة لطلبات الدول الأعضاء، بما في ذلك، عبر نشاطات صندوق الديمقراطية في الأمم المتحدة، بين جملة أمور أخرى.
    24. Reconoce la importante contribución de la comunidad internacional y la invita a seguir mejorando la coordinación; UN ٢٤ - تسلﱢم بالمساهمة الهامة التي يقدمها المجتمع الدولي، وتدعوه إلى مواصلة تحسين عملية التنسيق؛
    34. Invita al Comité del Programa y de la Coordinación a seguir mejorando sus métodos de trabajo; UN 34 - تدعو لجنة البرنامج والتنسيق إلى مواصلة تحسين أساليب عملها؛
    Las consultas periódicas con los representantes de la sociedad civil contribuirán a seguir mejorando el programa de cooperación del Comité con las organizaciones de la sociedad civil. UN وسيساهم عقد اجتماعات دورية للتشاور مع ممثلي المجتمع المدني في زيادة تحسين برنامج اللجنة للتعاون مع المجتمع المدني.
    Asimismo, insta al Estado parte a seguir mejorando las medidas para garantizar el acceso de todos los niños a estos documentos, en particular en las zonas rurales y del interior. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز التدابير الرامية إلى كفالة استفادة جميع الأطفال من هذه الخدمة، وبخاصة في المناطق الريفية والداخلية.
    Se agradecen especialmente las sugerencias específicas relacionadas con medidas prácticas destinadas a seguir mejorando los métodos de trabajo del Consejo. UN وسيرحب بوجه خاص بالاقتراحات المحددة التي تتناول تدابير عملية ترمي إلى زيادة تحسين أساليب عمل المجلس.
    Las recomendaciones que figuran a continuación se hacen con el ánimo de ayudar a los órganos encargados de vigilar la aplicación de los tratados a seguir mejorando su manera de tratar las cuestiones relacionadas con la discapacidad. UN وتقدَّم التوصيات التالية بروح قوامها مساعدة هيئات رصد المعاهدات على زيادة تحسين تناولها لقضايا الإعاقة.
    La Junta alienta al UNFPA a seguir mejorando su estrategia de tecnología de la información y las comunicaciones y a que la apruebe lo antes posible. UN 131 - ويشجع المجلس الصندوق على الاستمرار في تحسين استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لديه وإصدار الموافقة عليها في أقرب فرصة ممكنة.
    6. Reconoce los esfuerzos y las actividades que emprendieron en Kosovo las Naciones Unidas y la Fuerza de Kosovo para lograr un Kosovo multiétnico y estable, y contribuir así a seguir mejorando la situación general de la seguridad en la región; UN 6 - تؤيد الجهود والأنشطة التي تضطلع بها في كوسوفو الأمم المتحدة وقوة كوسوفو من أجل إقامة كوسوفو مستقرة متعددة الأعراق، مما يسهم في مواصلة تحسين الحالة الأمنية العامة في المنطقة؛
    Mi Gobierno se compromete a asignar gran prioridad a seguir mejorando la calidad de la educación en los próximos años. UN وتتعهد حكومتي بإيلاء أهمية قصوى لزيادة تحسين نوعية التعليم في السنوات القادمة.
    Se ha llevado a cabo una intensa labor encaminada a seguir mejorando el sistema jurídico y judicial y establecer un poder judicial independiente. UN وقد اضطُلع بأعمال موضوعية لمواصلة تحسين النظام القانوني والقضائي، ولإقامة قضاء مستقل.
    El módulo programático de Atlas establecido en 2008 ayudará a seguir mejorando la rendición de cuentas en cuanto al desempeño de los programas. UN أما نموذج برنامج أطلس الذي انطلق في عام 2008 فمن شأنه المساعدة على المزيد من تحسين الأخذ بالمساءلة بالنسبة إلى الأداء البرنامجي.
    91. La República Popular Democrática de Corea valoró las políticas y las medidas legislativas encaminadas a seguir mejorando los derechos y libertades de toda la población y alentó a continuar esa labor. UN 91- وأعربت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن تقديرها للسياسات والتدابير القانونية المعتمدة من أجل مواصلة تحسين حقوق وحريات جميع أفراد الشعب وشجعت على مواصلة الجهود.
    Viet Nam también da prioridad a seguir mejorando el marco jurídico de la religión. UN كما تعطي فييت نام الأولوية لمزيد تحسين الإطار القانوني المتعلق بالدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus