Se declaró culpables a 22 personas acusadas y se las condenó a encarcelamiento de uno a seis años. | UN | وصدر الحكم بإدانة ٢٢ شخصا وسجنهم لمدد تتراوح من سنة واحدة إلى ست سنوات. |
Quedó desestimada la acusación contra una persona y se declaró a 17 personas culpables condenándoselas a prisión de seis meses a seis años y medio. | UN | وتم إسقاط التهمة عن شخص واحد، وحكم بإدانة ١٧ شخصا وسجنهم مددا تتراوح من ستة أشهر إلى ست سنوات ونصف. |
Además de las penas señaladas se impondrá en todo caso, la pena de inhabilitación absoluta de uno a seis años. | UN | وباﻹضافة إلى العقوبات المذكورة، توقع عقوبة التجريد العام من اﻷهلية لمدة سنة إلى ست سنوات في جميع الحالات. |
En caso de reincidencia, la pena será de tres a seis años de prisión. | UN | وفي حالة التكرار، تتراوح العقوبة بين ثلاث وست سنوات حبس. |
Los niños de tres a seis años que no participan en el programa de jornada completa pueden asistir al programa abreviado de " horas ciciban " . | UN | واﻷطفال الذي تتراوح أعمارهم بين ثلاث وست سنوات ممن لا يشملهم برنامج اليوم الكامل يمكنهم حضور البرنامج اﻷقصر. |
También se debe tener en cuenta la propuesta de transacción de modificar el período básico a seis años. | UN | وينبغي إيلاء النظر إلى الاقتراح التوفيقي المتعلق بتغيير فترة اﻷساس إلى ست سنوات. |
- condena de uno a seis años por ultraje al ejército. | UN | :: عقوبة من سنة إلى ست سنوات لإهانة القوات الحربية. |
Estas infracciones son castigadas con prisión de tres a seis años. | UN | ويحاكم مرتكبو هذه الجرائم بالسجن من ثلاث إلى ست سنوات. |
Muerto.- Reclusión menor de tres a seis años | UN | في حال الوفاة، الحبس من ثلاث إلى ست سنوات |
Sí, lo sé. De vacaciones en un sitio de cuatro a seis años. | Open Subtitles | نعم, أعلم, تتفسح في إصلاحية لمدة أربع إلى ست سنوات |
14. La delegación del Irán apoya la recomendación de que el actual mandato de tres años de los miembros de la Junta se prorrogue a seis años. | UN | ١٤ - واختتم قائلا إن وفده يؤيد التوصية بتمديد فترة عضوية أعضاء المجلس الحالية التي تبلغ ثلاث سنوات إلى ست سنوات. |
En cuanto a la duración de los planes de pago, algunos miembros opinaron que debía limitarse estrictamente su duración y algunos sugirieron un período máximo de tres a seis años. | UN | أما فيما يتعلق بمدد خطط السداد، فرأى عدد من الأعضاء أنه ينبغي أن تكون محدودة للغاية، واقترح بعضهم أن تتراوح المدة القصوى بين ثلاث وست سنوات. |
La enseñanza secundaria por lo general comienza a los 15 años de edad y continúa, según el tipo de estudios, durante dos a seis años. | UN | ويبدأ التعليم الثانوي عموماً في سن الخامسة عشرة ويستمر تبعاً لنوع الدراسة لمدة تتراوح ما بين سنتين وست سنوات. |
Si hubiere resultado muerte de una o más personas o lesiones graves, la sanción será de dos a seis años de prisión. | UN | وإذا أسفرت الجريمة عن مقتل شخص أو أكثر أو إصابة أشخاص بجراح خطيرة، تكون العقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وست سنوات. |
En el caso de los delitos más graves, se puede imponer una pena de seis meses a seis años de prisión. | UN | أما بالنسبة للجرائم الشنيعة فالعقوبة هي الحبس لفترة تتراوح ما بين ستة أشهر وست سنوات. |
Los autores de estas infracciones son juzgados y condenados a penas de prisión de cinco a seis años, más el pago de daños y perjuicios. | UN | فيمثل مرتكبو هذه الجرائم أمام العدالة ويدانون بعقوبات تتراوح ما بين خمس وست سنوات من السجن النافذ، إضافة إلى التعويض. |
Después de cuatro a seis años de estudios en la escuela paralela, los alumnos terminan la educación primaria. | UN | وبعد مدة تتراوح بين أربع وست سنوات من الدراسة في المدرسة البديلة، يتمّ الطلاب تعليمهم الابتدائي. |
También preguntaron si existían planes para reformar el Código Penal con respecto a las sanciones por el asesinato de una esposa por adulterio, que eran de sólo cuatro a seis años. | UN | وسأل الأعضاء أيضا هل هناك خطط لتعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بالعقوبات المقررة في حالة قتل الزوجة لارتكابها الزنا، وهي لا تتجاوز السجن لمدة أربعة إلى ستة أعوام. |
Tras un juicio de apenas 40 minutos, los autores fueron condenados y sentenciados a seis años y un día de cárcel, y al pago de 1.935.000 pesetas al propietario del bar, por daños y perjuicios. | UN | وبعد محاكمة استغرقت ٤٠ دقيقة بالكاد، أدين صاحبا الرسالة بالتهم الموجهة إليهما وحكم عليهما بالسجن ست سنوات ويوما واحدا وبغرامة قدرها ٠٠٠ ٩٣٥ ١ بيسيتا تعويضاً لصاحب البار عن اﻷضرار. |
El Asia oriental y occidental superó la meta para 1985, pero el Asia meridional se quedó a seis años del objetivo y el Asia sudoriental, a dos. | UN | فقد تجاوز شرق آسيا وغربها الهدف الموضوع عام ١٩٨٥، غير أن جنوب آسيا تخلف عن تحقيق الهدف بست سنوات وجنوب شرق آسيا بسنتين. |
Artículo 288.- Será reprimido con prisión de uno a seis años, el que procurare u obtuviere indebidamente informaciones secretas políticas o de seguridad concernientes a los medios de defensa o a las relaciones exteriores de la Nación. " | UN | يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين عام وستة أعوام من يحاول دون وجه حق الحصول، أو يحصل، على معلومات سرية سياسية أو أمنية بشأن القدرات الدفاعية للبلد أو علاقاته الخارجية. |
Así pues, la duración del marco podría muy bien rebasar los tres años, y típicamente sería de cuatro a seis años. | UN | وبذلك يمكن لمدة اﻹطار أن تتجاوز ثلاث سنوات وتصل عادة إلى أربعة أو ست سنوات. |
Posteriormente, se había aumentado por etapas a 10 años, y luego se había reducido para la escala correspondiente al período 1995–1997 a un promedio de siete y ocho años y a seis años para el actual período de la escala. | UN | وبعد ذلك ارتفعـت علـى مراحــل إلى ١٠ سنوات، قبل تخفيضها بالنسبة لجدول الفترة ١٩٩٥-١٩٩٧ إلى متوسط ٧ و ٨ سنوات، ثم إلى ٦ سنوات للجدول الحالي. |
43. Convendría ampliar la duración del mandato de los auditores a seis años, de modo que abarque tres períodos presupuestarios. | UN | ٤٣ - واختتم كلامه قائلا إنه يستحسن أن تمدد مدة عضوية مراجعي الحسابات لتصبح ست سنوات حتى يمكن تغطية ثلاث دورات للميزانية. |
Todo aquel que facilitare, promoviere o favoreciere cualquiera de las actividades anteriores será sancionado con pena de tres a seis años de prisión. | UN | وأي شخص ييسر أيا من الأنشطة المذكورة أعلاه أو يشجعها أو يساعد عليها يحكم عليه بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث و ست سنوات. |
Las demoras en la introducción de cambios en los expedientes de los beneficiarios, que iban de tres a seis años, produjeron pagos excesivos a cuatro beneficiarios por la cantidad de 88.809 dólares. | UN | ٤١ - وأدت حالات التأخير في إجراء التغييرات في سجلات المستفيدين التي تراوحت بين ٣ و ٦ سنوات إلى زيادة في المدفوعات بلغت ٩٠٨ ٨٨ دولار ﻷربعة من المستفيدين. |
Artículo 324 Quienes constituyan o formen parte de una de pandilla serán sancionados con pena de prisión de cuatro a seis años. | UN | المادة 324 - يُحكم على الأشخاص الذين يشكلون عصابة، أو يكوَّنون جزءاً منها، بالسجن لمدة تتراوح بين أربع سنوات وست سنوات. |
En un caso, el Tribunal Supremo redujo la sentencia de siete a seis años de prisión y en otro la redujo de diez a siete meses de prisión. | UN | وفي إحدى القضايا، خفّفت المحكمة العليا حكماً بالسجن لمدة سبع سنوات إلى السجن لمدة ست سنوات وخفّفت الحكم في قضية أخرى من السجن لمدة 10 أشهر إلى السجن لمدة سبعة أشهر. |
Ello se refleja en el informe, que indica que los niños de uno a seis años de edad asisten a clases sobre materias que están vinculadas en forma estereotipada a su género. | UN | تجلى ذلك في التقرير الذي أشار إلى أن الأطفال الذين تبلغ سنهم السنة إلى الست سنوات يشاركون في فصول مواضيع تقترن جريا وراء القوالب النمطية بانتمائهم الجنسي. |