"a ser protegidos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الحماية من
        
    • في حمايته من
        
    El Gobierno de la República Checa hace especial hincapié en el derecho de los niños a ser protegidos de los malos tratos y la violencia y a recibir una educación de calidad. UN إن حكومة جمهورية تشيكوسلوفاكيا تركز تركيزا خاصا على حق الأطفال في الحماية من الإيذاء والعنف وحقهم في التربية الجيدة.
    Los niños tienen un derecho moral y jurídico a ser protegidos de los abusos físicos y sexuales. Este derecho a la protección se basa en los artículos 7, 9, 17 y 23 del Pacto. UN فالأطفال يتمتعون بحق قانوني وأخلاقي في الحماية من كل ضرر مادي وجنسي، استناداً إلى المواد 7 و9 و17 و23 من العهد.
    Si creemos que todos los seres humanos tienen el mismo derecho a ser protegidos de los actos que conmueven nuestras conciencias, debemos hacer que la realidad se corresponda con la retórica y los principios con la práctica. UN فإذا كنا نؤمن بأن جميع البشر لهم الحق، على قدم المساواة، في الحماية من الأعمال التي هزت ضميرنا كُلِّنا فَعَلَيْنا أن نحقق التكافؤ بين الكلام والواقع، وبين المبدأ والممارسة العملية.
    :: Reiterar el llamamiento a los Estados partes para que aseguren una aplicación más eficaz de la Convención sobre los Derechos del Niño y los instrumentos conexos, y la importancia de dicha aplicación, y subrayar nuestra convicción de que los niños tienen derecho a ser protegidos de la explotación sexual comercial, en la forma de prostitución infantil, utilización de los niños en la pornografía y trata de niños con fines sexuales; UN ■ أن نؤكد مرة أخرى أهمية قيام الدول الأطراف بالتنفيذ الفعال لاتفاقية حقوق الطفل والصكوك ذات الصلة ودعوتها إلى عمل ذلك، وأن نشدد على اقتناعنا بحق الطفل في حمايته من الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية سواء في شكل بغاء الأطفال أو استخدامهم في إنتاج المواد الإباحية أو الاتجار بهم للأغراض الجنسية؛
    6. Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales respetarán los derechos de los niños a ser protegidos de la explotación económica prohibida en los instrumentos internacionales y la legislación nacional pertinentes, así como en las normas internacionales de derechos humanos y en el derecho internacional humanitario. UN 6- على الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تحترم حقوق الطفل المتمثلة في حمايته من الاستغلال الاقتصادي الذي تحظره الصكوك الدولية والتشريعات الوطنية ذات الصلة وكذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    43. Los niños tienen derecho a ser protegidos de todas las formas de maltrato, abandono, explotación y violencia. UN 43 - وللأطفال الحق في الحماية من جميع أشكال الإيذاء والإهمال والاستغلال والعنف.
    Los niños tienen derecho a ser protegidos de todas las formas de maltrato, abandono, explotación y violencia. UN 43 - للأطفال الحق في الحماية من جميع أشكال الإيذاء والإهمال والاستغلال والعنف.
    Los niños tienen derecho a ser protegidos de todas las formas de maltrato, abandono, explotación y violencia. UN 40 - للأطفال الحق في الحماية من جميع أشكال الإيذاء والإهمال والاستغلال والعنف.
    Un examen detenido de los tratados fundamentales de derechos humanos y otros instrumentos esenciales revela pocas referencias, que sin embargo son claras e inequívocas, al derecho de las víctimas y testigos a ser protegidos de amenazas y represalias y a que se respete su dignidad inherente en la búsqueda de la justicia. UN ويكشف إلقاء نظرة فاحصة على معاهدات حقوق الإنسان وغيرها من الصكوك الرئيسية وجود إشارات قليلة، ولكنها واضحة ولا لبس فيها، إلى حق الضحايا والشهود في الحماية من التهديدات والانتقام وفي احترام كرامتهم الأصيلة أثناء السعي إلى تحقيق العدل.
    7. Mantenimiento y protección del derecho de las niñas y los niños a ser protegidos de la violencia, los malos tratos y la explotación, incluido el apoyo psicosocial a los niños y sus familias, y prevención de la violencia sexual y por motivos de género. UN 7 - إعمال وتعزيز حق الفتيات والفتيان في الحماية من العنف والاعتداء، بما في ذلك تقديم الدعم النفسي - الاجتماعي للأطفال والأسر، فضلا عن منع العنف الجنسي والجنساني.
    También es motivo de preocupación para el Comité el respeto del derecho del niño a la vida privada (art. 16), incluso en la escuela, y el derecho de los niños a ser protegidos de la información y los materiales perjudiciales, de conformidad con el artículo 17 de la Convención. UN كما تجد اللجنة مدعاة للقلق بشأن احترام حق الطفل في حماية خصوصياته (المادة 16) بما في ذلك أثناء وجوده بالمدرسة، وإزاء حق الأطفال في الحماية من المعلومات والمواد الضارة وفقا للمادة 17 من الاتفاقية.
    También es motivo de preocupación para el Comité el respeto del derecho del niño a la vida privada (art. 16), incluso en la escuela, y el derecho de los niños a ser protegidos de la información y los materiales perjudiciales, de conformidad con el artículo 17 de la Convención. UN كما تشعر اللجنة بالقلق فيما يخص احترام حق الطفل في حرمة حياته الخاصة (المادة 16) بما في ذلك أثناء وجوده بالمدرسة، وحق الطفل في الحماية من المعلومات والمواد الضارة وفقا للمادة 17 من الاتفاقية.
    También es motivo de preocupación para el Comité el respeto del derecho del niño a la vida privada (art. 16), incluso en la escuela, y el derecho de los niños a ser protegidos de la información y los materiales perjudiciales, de conformidad con el artículo 17 de la Convención. UN كما تشعر اللجنة بالقلق فيما يخص احترام حق الطفل في حرمة حياته الخاصة (المادة 16) بما في ذلك أثناء وجوده بالمدرسة، وحق الطفل في الحماية من المعلومات والمواد الضارة وفقا للمادة 17 من الاتفاقية.
    " En el párrafo 2 del Artículo 1 y en el Artículo 55, el contexto parece ser el derecho de los pueblos de un Estado a ser protegidos de la injerencia de otros Estados o Gobiernos " . UN ' ' في كلتا المادتين 1 (2) و 55، يبدو أن السياق يتعلق بحق الشعوب في دولة واحدة في الحماية من تدخل دول أو حكومات أخرى``().
    g) Tendrán derecho a ser protegidos de la violencia sexual o basada en el género con medidas de protección adecuadas para impedir tales violaciones, ya sea que vivan en campamentos o fuera de ellos. UN (ز) الحق في الحماية من العنف الجنسي والعنف القائم على أساس جنساني عن طريق وضع تدابير حماية كافية للحيلولة دون حدوث هذه الانتهاكات سواء أكان الأطفال يعيشون في مخيمات أم لا.
    g) El derecho a ser protegidos de la violencia sexual o basada en el género con medidas de protección adecuada para impedir tales delitos, ya sea que vivan en campamentos o fuera de ellos. UN (ز) والحق في الحماية من العنف الجنسي والمبني على نوع الجنس، بإقامة تدابير حامية كافية لمنع الانتهاكات، سواء أقاموا في المخيمات أم لم يقيموا.
    6. Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales respetarán los derechos de los niños a ser protegidos de la explotación económica prohibida en los instrumentos internacionales y la legislación nacional pertinentes, así como en las normas internacionales de derechos humanos y en el derecho internacional humanitario. UN 6- على الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تحترم حقوق الطفل المتمثلة في حمايته من الاستغلال الاقتصادي الذي تحظره الصكوك الدولية والتشريعات الوطنية ذات الصلة ويحظره القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    6. Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales respetarán los derechos de los niños a ser protegidos de la explotación económica prohibida en los instrumentos internacionales y la legislación nacional pertinentes, así como en las normas internacionales de derechos humanos y en el derecho internacional humanitario. UN 6- على الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تحترم حقوق الطفل المتمثلة في حمايته من الاستغلال الاقتصادي الذي تحظره الصكوك الدولية والتشريعات الوطنية ذات الصلة ويحظره القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    6. Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales respetarán los derechos de los niños a ser protegidos de la explotación económica prohibida en los instrumentos internacionales y la legislación nacional pertinentes, así como en las normas internacionales de derechos humanos y en el derecho internacional humanitario. UN 6- على الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تحترم حقوق الطفل المتمثلة في حمايته من الاستغلال الاقتصادي الذي تحظره الصكوك الدولية والتشريعات الوطنية ذات الصلة وكذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    6. Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales respetarán los derechos de los niños a ser protegidos de la explotación económica prohibida en los instrumentos internacionales y la legislación nacional pertinentes, así como en las normas internacionales de derechos humanos y en el derecho internacional humanitario. UN 6- على الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تحترم حقوق الطفل المتمثلة في حمايته من الاستغلال الاقتصادي الذي تحظره الصكوك الدولية والتشريعات الوطنية ذات الصلة وكذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    6. Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales respetarán los derechos de los niños a ser protegidos de la explotación económica prohibida en los instrumentos internacionales y la legislación nacional pertinentes, así como en las normas internacionales de derechos humanos y en el derecho internacional humanitario. UN 6- على الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تحترم حقوق الطفل المتمثلة في حمايته من الاستغلال الاقتصادي الذي تحظره الصكوك الدولية والتشريعات الوطنية ذات الصلة وكذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus