"a servicios de planificación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على خدمات تنظيم
        
    • إلى خدمات تنظيم
        
    • من خدمات تنظيم
        
    Un 16% de las mujeres había concurrido a servicios de planificación de la familia UN في 16% من الحالات كانت المرأة قد حصلت على خدمات تنظيم الأسرة.
    Las dificultades en esta esfera son muchas, y hacen falta esfuerzos concertados para mejorar el acceso a servicios de planificación de la familia que sean de calidad. UN والتحديات القائمة كثيرة في هذا المجال، ويلزم بذل الجهود المتضافرة لزيادة الحصول على خدمات تنظيم الأسرة العالية الجودة.
    En varios países se prestó especial atención a garantizar el acceso de los grupos pobres y vulnerables a servicios de planificación de la familia. UN وفي العديد من البلدان، أُولي اهتمام خاص لكفالة حصول الجماعات الفقيرة والضعيفة على خدمات تنظيم الأسرة.
    El Comité celebra también la facilidad de acceso a servicios de planificación de la familia para las mujeres y los hombres y el avanzado sistema de atención maternoinfantil, que ha contribuido al descenso de la mortalidad infantil. UN كما تثني اللجنة على سهولة وصول النساء والرجال إلى خدمات تنظيم الأسرة وإلى نظام الرعاية الصحية المتطور للأم والطفل، مما يسهم في انخفاض معدل الوفيات النفاسية.
    El Comité celebra también la facilidad de acceso a servicios de planificación de la familia para las mujeres y los hombres y el avanzado sistema de atención maternoinfantil, que ha contribuido al descenso de la mortalidad infantil. UN كما تثني اللجنة على سهولة وصول النساء والرجال إلى خدمات تنظيم الأسرة وإلى نظام الرعاية الصحية المتطور للأم والطفل، مما يسهم في انخفاض معدل الوفيات النفاسية.
    Acceso a servicios de planificación de la familia y utilización de éstos UN سبل الحصول على والانتفاع من خدمات تنظيم الأسرة
    En Jamaica, el UNFPA trabajó para aumentar el acceso de los grupos vulnerables, entre ellos las personas con discapacidad, a servicios de planificación de la familia. UN وفي جامايكا، عمل الصندوق على زيادة حصول الجماعات الضعيفة، مثل المعاقين، على خدمات تنظيم الأسرة.
    La prohibición privó a muchos hombres y mujeres del acceso a servicios de planificación de la familia y a métodos anticonceptivos. UN وأدى هذا الحظر إلى حرمان الكثيرين من النساء والرجال حرمانا مطلقا من الحصول على خدمات تنظيم الأسرة ومنع الحمل.
    A nuestro juicio, la mujer debe tener acceso a servicios de planificación de la familia de alta calidad, a los que vemos como medio de proteger el derecho a la reproducción y para promover la salud maternoinfantil. UN إننا نعتقد أنه ينبغي أن تحصل المرأة على خدمات تنظيم اﻷسرة ذات النوعية التي نعتبرها وسيلة لحماية الحقوق اﻹنجابية علاوة على النهوض بصحة اﻷمومة والطفولة.
    No obstante, demostró que cuando los insumos de los proyectos llegaban a las mujeres, y cuando las mujeres tenían acceso a servicios de planificación de la familia, los proyectos parecían contribuir al aumento en los ingresos y a los cambios en el comportamiento reproductivo. UN غير أنه أثبت أنه عندما تصل مدخلات المشاريع إلى المرأة، وعندما تتاح للمرأة فرصة الحصول على خدمات تنظيم اﻷسرة، فإن المشاريع تسهم، على ما يبدو، في زيادة الدخل وفي احداث تغييرات في السلوك اﻹنجابي.
    Además, las creencias culturales, la dominación masculina, el bajo nivel de la educación femenina y la insensibilidad percibida de los trabajadores sanitarios, continúan estableciendo obstáculos que impiden que las mujeres en las zonas rurales tengan acceso a servicios de planificación de la familia. UN وزيادة على ذلك، فإن المعتقدات الثقافية وهيمنة الذكور وانخفاض المستوى التعليمي لﻹناث وما يلاحظ بين العاملين في مجال الرعاية الصحية من عدم مبالاة، تظل تشكل عوائق تحول دون حصول المرأة في المناطق الريفية على خدمات تنظيم اﻷسرة.
    No existe discriminación en el acceso a servicios de planificación de la familia. UN 38 - وأضاف أنه لا يوجد تمييز بشأن الحصول على خدمات تنظيم الأسرة.
    El Gobierno tiene la obligación moral y legal de garantizar que todas las mujeres tengan acceso a servicios de planificación de la familia, y debe hacer más esfuerzos con ese fin. UN واختتمت كلامها قائلة إن هناك التزاما أدبيا وقانونيا يقع على عاتق الحكومة، وهو كفالة حصول جميع النساء على خدمات تنظيم الأسرة، وأنه ينبغي أن تبذل الحكومة المزيد من الجهود لتحقيق هذا الهدف.
    El objetivo global que se busca alcanzar es asegurar el acceso a servicios de planificación de la familia, asistencia especializada en el parto y atención obstétrica básica e integral de emergencia. UN والهدف العام هو كفالة الحصول على خدمات تنظيم الأسرة، وتوفير العناية من قبل متخصصين عند الولادة، وتوفير الرعاية الاستعجالية الأساسية والشاملة في مجال التوليد.
    252. La falta de acceso a servicios de planificación de la familia es una de las principales razones de la persistencia de tasas elevadas de fecundidad en muchas partes del mundo en desarrollo, especialmente en las zonas rurales. UN ٢٥٢ - إن عدم توفر فرص الحصول على خدمات تنظيم اﻷسرة هو أحد اﻷسباب الرئيسية لاستمرار معدلات الخصوبة العالية في أنحاء كثيرة من العالم النامي، وبخاصة في المناطق الريفية.
    La mayor parte de las muertes relacionadas con el embarazo pueden prevenirse combinando el tratamiento adecuado del embarazo y el parto, el acceso a una atención obstétrica esencial de salvamento y el acceso a servicios de planificación de la familia para evitar los embarazos involuntarios. UN فغالبية الوفيات المتصلة بالحمل يمكن تلافيها عن طريق جمع اﻹدارة المناسبة للحمل والولادة، وإمكانية الحصول على الرعاية القبالية اﻷساسية المنقذة للحياة، والوصول إلى خدمات تنظيم اﻷسرة لتجنب الحمل غير المرغوب فيه.
    En un radio de menos de 10 km, cerca de 56% de las mujeres tienen acceso a servicios de salud prenatales, 48% a servicios de maternidad, 72% a servicios de vacunación y 49% a servicios de planificación de la familia. UN المائة من النساء مسافة تقل عن ١٠ كيلومترات للوصول إلى خدمات الرعاية السابقة للولادة، و ٤٨ في المائة من النساء للوصول إلى خدمات اﻷمومة، و ٧٢ في المائة للوصول إلى خدمات التحصين، و ٤٩ في المائة للوصول إلى خدمات تنظيم اﻷسرة.
    27. De las observaciones del Estado Parte se desprende claramente que las mujeres y niñas de Maldivas tienen un acceso limitado a servicios de planificación de la familia y educación sexual. UN 27 - ومضت تقول إن من الواضح من تعليقات الدولة الطرف أن فرص نساء ملديف وفتياتها في الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة، والتربية الجنسية محدودة.
    El Grupo reconoció también la necesidad especial insatisfecha de las parejas jóvenes, dentro del matrimonio o fuera de éste, de tener acceso a servicios de planificación de la familia. UN وأقر الفريق أيضا بأن لدى اﻷزواج الشباب، سواء داخل إطار الزوجية أو خارجه، حاجة خاصة غير ملباة الى الاستفادة من خدمات تنظيم اﻷسرة.
    En ese sentido, subraya la obligación del Estado parte de asignar recursos presupuestarios adecuados para proteger la salud de su población, incluida la salud reproductiva, y garantizar el acceso a servicios de planificación de la familia. UN وأكدت في هذا الصدد على التزام الدولة الطرف بتخصيص موارد كافية في الميزانية لحماية صحة السكان، بما في ذلك الصحة الإنجابية وكفالة الاستفادة من خدمات تنظيم الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus