"a servicios de salud reproductiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على خدمات الصحة الإنجابية
        
    • إلى خدمات الصحة الإنجابية
        
    • على الرعاية الصحية الإنجابية
        
    • على خدمات الرعاية الصحية الإنجابية
        
    • من خدمات الصحة الإنجابية
        
    • بخدمات الصحة الإنجابية
        
    • إلى خدمات الرعاية الصحية الإنجابية
        
    • الخاصة بالصحة اﻹنجابية
        
    Las personas pueden obtener desde los 12 años acceso a servicios de salud reproductiva sin el consentimiento del padre o el guardián. UN فللصغار الذين بلغوا سن الثانية عشرة أن يحصلوا على خدمات الصحة الإنجابية من دون موافقة الأبوين أو الوصي.
    El acceso a servicios de salud reproductiva es frágil en exceso. UN وتعد فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية ضئيلة جدا.
    Sin embargo se requerirán mayores esfuerzos para alcanzar aquellos relacionados con la enseñanza primaria universal, la mejora de la salud materna y el mayor acceso a servicios de salud reproductiva. UN ومع ذلك، توجد حاجة إلى بذل جهود أكبر لتحقيق الأهداف المتعلقة بالتعليم الابتدائي للجميع وتحسين صحة الأمهات وإتاحة إمكانية أكبر للحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    Acceso a servicios de salud reproductiva de calidad y orientados a satisfacer las necesidades de los usuarios UN سبل الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية الجيدة النوعية التي تركز على المستفيدين
    La otra es la planificación de la familia: acceso a servicios de salud reproductiva, voluntarios, de alta calidad. TED ‫الحصول على‬ ‫الرعاية الصحية الإنجابية الطوعية العالية الجودة.‬ ‫و انجاب الأطفال عن طريق الاختيار‬ ‫بدلا من‬
    Las personas que viven en ciudades pequeñas también se ven desfavorecidas a la hora de acceder a servicios de salud reproductiva. UN والسكان الذين يعيشون في المدن الصغيرة أقل حظا أيضا فيما يختص بإمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    En la evaluación se estudia la eficacia de la comunidad humanitaria en la labor de proporcionar acceso a servicios de salud reproductiva a las mujeres y los hombres afectados y desplazados por conflictos y desastres naturales. UN ويحدد التقييم فعالية مجتمع المساعدة الإنسانية في توفير إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية للنساء والرجال المتأثرين والمشردين بسبب الصراع أو الكوارث الطبيعية.
    La adición de la meta del acceso universal a servicios de salud reproductiva bajo el objetivo de desarrollo del Milenio 5 garantizó posteriormente la plena cobertura de todos los factores para mejorar la salud materna. UN وأدت إضافة الهدف المتمثل في توفير فرص حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية في إطار الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية بعد ذلك إلى ضمان الشمول التام لجميع العوامل من أجل تحسين صحة الأمهات.
    Se destinan fondos del presupuesto nacional a garantizar el acceso universal a servicios de salud reproductiva y planificación familiar, con programas de salud y alimentación para madres, recién nacidos y niños y otros servicios de salud reproductiva. UN وقد خصصت أموال في الميزانية الوطنية لكفالة حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، بما فيها صحة الأمهات والمواليد والأطفال وبرامج التغذية وغيرها من خدمات الصحة الإنجابية.
    El acceso a servicios de salud reproductiva sigue siendo deficiente en los lugares donde los peligros para la salud de la mujer son mayores. UN 30 - في الوقت الذي تتعرض فيه صحة المرأة لأشد المخاطر الصحية، لا تزال إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية ضئيلة.
    Con frecuencia, las adolescentes casadas no tienen acceso fácil a servicios de salud reproductiva por motivos como el aislamiento social y la falta de conocimiento sobre sus derechos reproductivos. UN وكثيراً ما تواجه المراهقات المتزوجات صعوبة في الحصول على خدمات الصحة الإنجابية لأسباب من بينها العزلة الاجتماعية وعدم الوعي بحقوقهن الإنجابية.
    Haití debía avanzar hacia la realización de los derechos consagrados en el Pacto y cumplir sus obligaciones en virtud de otros tratados de derechos humanos, entre ellas la de garantizar que las mujeres y las niñas tuvieran acceso a servicios de salud reproductiva y materna. UN ويتعين على هايتي اتخاذ إجراءات لإعمال الحقوق المكرسة في العهد والوفاء بالتزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان، ويدخل في ذلك كفالة حصول النساء والفتيات على خدمات الصحة الإنجابية والنفاسية.
    Observó las medidas adoptadas para la aplicación de la Gestión integrada de las enfermedades de la infancia y alentó al Camerún a que redoblara igualmente sus esfuerzos por reducir la mortalidad materna y asegurar el acceso de las mujeres a servicios de salud reproductiva. UN ولاحظت الخطوات الرامية إلى تنفيذ برنامج التكفل المتكامل بمعالجة أمراض الأطفال وشجعت الكاميرون على تعزيز جهودها بشكل مماثل للحد من الوفيات النفاسية وضمان حصول النساء على خدمات الصحة الإنجابية.
    g) Dar acceso cuanto antes, a más tardar en 2015, a servicios de salud reproductiva a todas las personas de edad apropiada, por conducto de los sistemas de atención primaria de la salud. UN (ز) إتاحة الإمكانية، في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز عام 2015، لجميع الأفراد من العمر المناسب، من خلال نظام الرعاية الصحية الأولية، على خدمات الصحة الإنجابية.
    El FNUAP, al destinar un 60% de su apoyo a la salud sexual y reproductiva en el ámbito nacional, ha contribuido a dar mayor acceso en muchos países a servicios de salud reproductiva y de planificación de la familia. UN وساعد الصندوق، بتخصيصه لنسبة 60 في المائة من دعمه لمجال الصحة الإنجابية والجنسية على الصعيد القطري، على زيادة إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة في بلدان كثيرة.
    Sin embargo, es muy improbable que se alcance la meta de reducir la mortalidad de las madres en tres cuartas partes entre 1990 y 2015, dado que sigue habiendo graves limitaciones al acceso a servicios de salud reproductiva de buena calidad. UN بيد أنه من المستبعد جدا تحقيق هدف خفض معدل وفيات الأمهات بنسبة ثلاثة الأرباع بين عام 1990 وعام 2015، وذلك نظرا للقيود الكبيرة التي لا تزال تحول دون الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية الجيدة.
    Sírvase describir las medidas adoptadas para asegurar que las mujeres, en especial las mujeres del medio rural, tengan acceso a servicios de salud reproductiva y sexual y programas educativos al alcance de sus posibilidades. UN يُرجى وصف التدابير التي اتخذت لضمان وصول المرأة، خاصة المرأة الريفية، إلى خدمات الصحة الإنجابية والجنسية وإلى البرامج التعليمية.
    De no celebrarse un referéndum, pregunta que hará el Gobierno para garantizar el acceso de la mujer a servicios de salud reproductiva, como se exige en el artículo 12 y se aconseja en la recomendación general 24 del Comité. UN وإذا لم يتم تنظيم الاستفتاء ما الذي تعتزم الحكومة أن تفعله لكي تضمن للمرأة إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الإنجابية كما هو منصوص عليه في المادة 12، وأوصت به اللجنة في توصيتها العامة رقم 24.
    La adición de la meta del acceso universal a servicios de salud reproductiva en el marco del Quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio garantiza, pues, que se atienda a todos los factores necesarios para mejorar la salud materna. UN وأدت الإضافة اللاحقة للهدف المتمثل في توفير فرص حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية الإنجابية في إطار الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية إلى ضمان الشمول التام لجميع العوامل اللازمة لتحسين صحة الأمهات.
    Si bien el uso de los servicios de planificación de la familia ha aumentado, una gran proporción de mujeres aún no tiene acceso a servicios de salud reproductiva de buena calidad. UN ورغم ازدياد استعمال خدمات تنظيم الأسرة، لا يزال عدد كبير من النساء محروما من خدمات الصحة الإنجابية ذات النوعية الجيدة.
    Por lo tanto, el FNUAP procura que todas las personas, cualquiera que sea su situación o condición o el lugar en que se encuentren, tengan acceso a servicios de salud reproductiva. UN ولذلك يسعى الصندوق إلى ضمان تمتع جميع الأفراد، بغض النظر عن وضعهم، وظروفهم وموقعهم الجغرافي، بخدمات الصحة الإنجابية.
    256. Para acceder a servicios de salud reproductiva de buena calidad, las mujeres con discapacidad tropiezan con numerosos obstáculos, entre ellos equipos y lugares de atención inaccesibles, pocas opciones en cuanto a métodos anticonceptivos e insensibilidad del personal de atención de la salud. UN 256- وتصادف النساء ذوات الإعاقة العديد من الحواجز التي تحول دون الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الإنجابية الجيدة. وهذه الحواجز تشمل المعدات ونقاط الخدمة التي يتعذر الوصول إليها، والخيارات المحدودة من وسائل منع الحمل، وعدم الاكتراث من قبل العاملين في مجال الرعاية الصحية ضمن غيرها من الحواجز.
    Pasando revista a los logros del pasado, el representante del FNUAP señaló que en el programa anterior se habían remodelado 14 centros de remisión de pacientes a servicios de salud reproductiva y que proseguían las obras de remodelación en otros dos. UN وفي معرض التعليق على المنجزات التي أحرزت في الماضي، أفاد ممثل الصندوق بأنه قد جرى تجديد ١٤ مركزا من مراكز اﻹحالة الخاصة بالصحة اﻹنجابية في إطار البرنامج السابق ويجري حاليا تجديد مركزين آخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus