"a servicios de salud sexual" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على خدمات الصحة الجنسية
        
    • إلى خدمات الصحة الجنسية
        
    • من خدمات الصحة الجنسية
        
    • من الرعاية الصحية الجنسية
        
    • من الرعاية في مجالي الصحة الجنسية
        
    • وخدمات الصحة الجنسية
        
    • على خدمات رعاية الصحة الجنسية
        
    • على خدمات صحية جنسية
        
    • على خدمات للصحة الجنسية
        
    • على الخدمات الصحية الجنسية
        
    • على الرعاية الصحية الجنسية
        
    • تقديم خدمات الصحة الجنسية
        
    Las mujeres y las niñas siguen estando en una situación de desventaja extrema, con frecuencia no tienen acceso a servicios de salud sexual y reproductiva completos y no pueden ejercer un control total sobre su sexualidad. UN ولا تزال النساء والفتيات يتعرضن لتضرر شديد، ولا تتاح لهن في معظم الأحيان إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية الشاملة ولا تتوفر لهن ممارسة السيطرة الكاملة على حياتهن الجنسية.
    No pueden acceder a anticonceptivos ni a servicios de salud sexual y reproductiva orientados a los jóvenes. UN وهم غير قادرين على الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية المواتية للشباب وعلى وسائل منع الحمل.
    iv) La reducción de los obstáculos al acceso a servicios de salud sexual y reproductiva, particularmente en el caso de los jóvenes y las personas más marginadas; UN ' 4` خفض الحواجز أمام إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، لا سيما أمام الشباب واشد الفئات تهميشا؛
    Señalan que el creciente número de nuevas infecciones, en particular entre las mujeres, y la falta de acceso a servicios de salud sexual y reproductiva, hacen que el enfoque del UNFPA basado en los derechos sea ahora más esencial que nunca. UN وأشاروا إلى زيادة حالات العدوى الجديدة، ولا سيما بين النساء، وعدم إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وقالوا إن نهج صندوق الأمم المتحدة للسكان القائم على الحقوق، أكثر أهمية من ذي قبل.
    19. El Comité nota con preocupación los niveles de infección de VIH/SIDA en la comunidad indígena kuna y en este sentido, también nota con preocupación el escaso acceso a servicios de salud sexual y reproductiva para los pueblos indígenas y las personas afropanameñas. UN 19- وتلاحظ اللجنة مع القلق ارتفاع مستويات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين سكان طائفة كونا الأصلية، كما تلاحظ مع القلق في هذا الصدد محدودية الاستفادة من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية المتاحة للشعوب الأصلية والبنميين المنحدرين من أصل أفريقي.
    i) Acceso de los adolescentes a servicios de salud sexual y reproductiva y a una educación sexual integral; UN ' 1` حصول المراهقين على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والتربية الجنسية الشاملة؛
    Se necesitan mecanismos apropiados para facilitar y regular la migración a fin de asegurar la protección de los derechos humanos básicos de los migrantes, entre otras cosas, su pleno acceso a servicios de salud sexual y reproductiva. UN ويلزم وجود آليات ملائمة لتيسير وتنظيم الهجرة من أجل كفالة حماية حقوق الإنسان الأساسية للمهاجرين، والتي تشمل إمكانية الحصول بشكل كامل على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    El UNFPA está prestando apoyo a los países de África en la aplicación del Plan de Acción de Maputo que tiene el propósito de lograr el acceso universal a servicios de salud sexual y reproductiva en África a más tardar en 2015. UN ويقدم الصندوق الدعم إلى البلدان الأفريقية في تنفيذ خطة عمل مابوتو التي تسعى لبلوغ هدف توفير فرص حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في أفريقيا بحلول عام 2015.
    También le inquieta la falta de acceso de las mujeres y las niñas, en particular de zonas rurales, a servicios de salud sexual y reproductiva, incluida la asistencia cualificada en los partos y la atención adecuada en el puerperio, así como la elevada incidencia de embarazos entre adolescentes. UN كما تعرب عن القلق حيال عدم حصول النساء والفتيات، ولا سيما في المناطق الريفية، على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما فيها خدمات المتمرسين في شؤون الولادة والرعاية اللازمة في فترة ما بعد الولادة وحيال كثرة حالات الحمل في أوساط المراهقات.
    :: Disponibilidad y acceso a servicios de salud sexual y reproductiva que sean asequibles y cercanos a la comunidad, y de carácter gratuito para las mujeres más pobres; UN :: توفير سبل الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وتوافر خدمات من هذا القبيل تكون ميسورة التكلفة وقريبة من المجتمعات المحلية، مع إعفاء أفقر النساء من دفع ثمنها
    Aumentar el acceso a servicios de salud sexual y reproductiva basados en los derechos y empoderar a las mujeres para que ejerciten sus derechos reproductivos es una pieza fundamental de una respuesta eficaz para las mujeres y las niñas. UN وتُعدّ زيادة إمكانية حصول النساء على خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية القائمة على الحقوق وتمكينهن من ممارسة حقوقهن الإنجابية عنصرا حاسم الأهمية في تقديم استجابة فعّالة للنساء والفتيات.
    Es imperativo que se tomen medidas para disminuir la vulnerabilidad de las mujeres a la violencia sexual en las situaciones de emergencia y que se les dé acceso a servicios de salud sexual para garantizar que estén lo más seguras e indemnes que sea posible. UN ومن الحتمي اتخاذ إجراءات من أجل الإقلال من ضعف المرأة إزاء العنف الجنسي في حالات النزاع، وأن تتاح أمامهن سُبل الحصول على خدمات الصحة الجنسية بما يضمن سلامتهن ويبعدهن عن متناول الأذى ما أمكن.
    Asimismo, debe remitirse de forma eficaz a las mujeres jóvenes y las niñas que sufren violencia a servicios de salud sexual y reproductiva confidenciales y orientados a las necesidades de los jóvenes y a servicios de asistencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تزويد الشابات والفتيات اللواتي يتعرضن للعنف بإحالات فعالة للحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وخدمات الدعم التي تتسم بالسرية وتكون ملائمة للشباب.
    No tienen acceso a servicios de salud sexual y reproductiva para evitar los embarazos no deseados, los abortos practicados en condiciones de riesgo y las infecciones de transmisión sexual, incluido el VIH. UN وهم يفتقرون إلى الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية لتفادي الحمل العارض، والإجهاض غير الآمن والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، ومنها فيروس نقص المناعة البشرية.
    Señalan que el creciente número de nuevas infecciones, en particular entre las mujeres, y la falta de acceso a servicios de salud sexual y reproductiva, hacen que el enfoque del UNFPA basado en los derechos sea ahora más esencial que nunca. UN وأشاروا إلى زيادة حالات العدوى الجديدة، ولا سيما بين النساء، وعدم إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وقالوا إن نهج صندوق الأمم المتحدة للسكان القائم على الحقوق، أكثر أهمية من ذي قبل.
    Entre las medidas adoptadas figuraban estrategias de atención de la salud y programas de creación de capacidad para mejorar el acceso de las mujeres indígenas a servicios de salud sexual y reproductiva y maternoinfantil, en ocasiones en colaboración con organizaciones no gubernamentales, como era el caso de México y Panamá. UN وتضمنت بعض تلك التدابير استراتيجيات للرعاية الصحية وبرامج لبناء القدرات ترمي إلى تحسين وصول نساء الشعوب الأصلية إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وخدمات صحة الأم والطفل، وذلك بالتعاون أحيانا مع منظمات غير حكومية، كما هو الحال في كل من بنما والمكسيك.
    Ello incluiría que las niñas terminaran la escuela primaria y pudieran acceder de manera equitativa a la secundaria, así como que se garantizara la seguridad de la tenencia de bienes, el acceso a servicios de salud sexual y reproductiva, la protección frente a la violencia, el acceso a los empleos en condiciones de igualdad y mayores oportunidades en el ámbito de la política y la adopción de decisiones. UN ويمكن أن يشمل ذلك فرض إتمام المرحلة الابتدائية للفتيات وضمان وصولهن على نحو عادل إلى المرحلة الثانوية، وضمان ملكيتهن للأراضي، ووصولهن إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وحمايتهن من العنف، وضمان وصولهن إلى فرص العمل على قدم المساواة مع الرجل، ومنحهن المزيد من فرص المشاركة السياسية وفي صنع القرار.
    El UNCT recomendó que se fortaleciera el marco jurídico y normativo para la protección del derecho a la salud, velando por que los segmentos marginados de la población, incluidos los jóvenes, tuvieran acceso a servicios de salud sexual y reproductiva. UN وأوصى الفريق بتعزيز الإطار القانوني والسياساتي لحماية الحق في الصحة، بضمان استفادة الشرائح المهمشة من السكان، بما فيها الشباب، من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية(130).
    En la resolución se reconoció que la maternidad prematura y el acceso limitado a servicios de salud sexual y reproductiva eran las principales causas de la persistencia de la fístula obstétrica, la mortalidad materna y otros tipos de dolencias. UN وحددت الجمعية الحمل المبكر والإمكانيات المحدودة للاستفادة من الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية كعوامل رئيسية في دوام الإصابة بناسور الولادة والوفيات وأشكال الاعتلال الأخرى أثناء النفاس.
    Profundamente preocupada porque la maternidad prematura y el acceso limitado a servicios de salud sexual y reproductiva, incluida la atención obstétrica de emergencia, causan muchos casos de fístula y de mortalidad y morbilidad materna, UN وإذ يساورها بالغ القلق أن حمل الأطفال المبكر والإمكانية المحدودة للاستفادة من الرعاية في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك الرعاية في مجال التوليد المستعجل، كلها أمور تتسبب في ارتفاع معدلات الإصابة بناسور الولادة ووفيات الأمهات أثناء النفاس واعتلال صحتهن،
    El acceso a información y a servicios de salud sexual y reproductiva es una meta internacionalmente convenida y un fin en sí mismo. UN والحصول على معلومات وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية، هو هدف متفق عليه دوليا وغاية في حد ذاته.
    :: Para 2030, garantizar el acceso universal a servicios de salud sexual y reproductiva, incluidos la planificación de la familia, la información y la educación, y la integración de la salud reproductiva en las estrategias y los programas nacionales UN :: ضمان حصول الجميع على خدمات رعاية الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك خدمات ومعلومات تنظيم الأسرة والتوعية بها، وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية بحلول عام 2030
    El Comité toma conocimiento de la introducción en 1998 de la Educación para la vida familiar, pero expresa preocupación por la falta de acceso de las mujeres a servicios de salud sexual y reproductiva de calidad y por el hecho de que los programas de educación sexual existentes no son suficientes y tal vez no presten suficiente atención a la prevención de los embarazos precoces y la lucha contra las infecciones de transmisión sexual. UN وتحيط اللجنة علما بالبدء بتعليم مبادئ الحياة الأسرية في عام 1998، لكنها تعرب عن قلقها لعدم حصول النساء على خدمات صحية جنسية وإنجابية جيدة، وعدم كفاية برامج التربية الجنسية القائمة، ولأنها قد لا تعير اهتماما كافيا لتجنب الحمل المبكر والسيطرة على الإصابة بالأمراض المنقولة جنسيا.
    Sírvanse indicar qué avances se han realizado en cuanto a asegurar igual acceso a servicios de salud sexual y reproductiva de alta calidad. UN فما هي سياسة الحكومة الوطنية بشأن اعتماد قوانين منسجمة فيما يتعلق بإنهاء الحمل؟ ويرجى بيان ما أُحرز من تقدُّم صوب ضمان المساواة في الحصول على خدمات للصحة الجنسية والإنجابية ذات معايير عالية.
    Las tasas de fecundidad más elevadas con frecuencia están vinculadas a una falta de acceso a servicios de salud sexual y reproductiva y también a distintos ideales o intenciones en materia reproductiva. UN وترتبط معدلات الخصوبة المرتفعة في كثير من الأحيان بالافتقار إلى سبل الحصول على الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية، وبشيوع مثُل عليا متباينة بشأن التناسل ومقاصد مختلفة له.
    Esos esfuerzos deben incluir asegurar el acceso a servicios de salud sexual y reproductiva, que es fundamental para el éxito de los esfuerzos desplegados a nivel mundial para que las mujeres jóvenes y las niñas puedan realizar todo su potencial. UN ويجب أن تشمل هذه الجهود كفالة تيسير الحصول على الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، مما يُعد ذا أهمية محورية لنجاح الجهود العالمية المبذولة لتمكين الشابات والفتيات من تحقيق إمكاناتهن الكاملة.
    Algunas de esas medidas se refieren a servicios de salud sexual y reproductiva, programas de educación y alfabetización, así como el fomento continuo de la salud y el bienestar, a fin de salir del ciclo de la pobreza. UN ويشمل ذلك تقديم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وبرامج التعليم ومحو الأمية، ومواصلة المساعي من أجل الصحة والرفاهية وكسر دورة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus