"a servicios de saneamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على خدمات الصرف الصحي
        
    • إلى المرافق الصحية
        
    • إلى خدمات الصرف الصحي
        
    • إلى مرافق الصرف الصحي
        
    • على المرافق الصحية
        
    • من المرافق الصحية
        
    • للمرافق الصحية
        
    • على مرافق صرف صحي
        
    • إلى الإصحاح
        
    • من مرافق الصرف الصحي
        
    • من مرافق صحية
        
    • وبخدمات المرافق الصحية
        
    • على خدمات المرافق الصحية
        
    • على خدمات اﻹصحاح
        
    • الصحي بشكل
        
    Cerca del 40% de la población urbana y del 5% de la población rural obtuvieron acceso a servicios de saneamiento. UN وحصلت ما يقرب من 40 في المائة في المناطق الحضرية و 5 في المائة في المناطق الريفية على خدمات الصرف الصحي.
    La falta de acceso a servicios de saneamiento es un problema abrumador para los pobres, y las mujeres y niños son los que más sufren. UN وتعذر الحصول على خدمات الصرف الصحي مشكلة تطال أساساً الفقراء، ويعاني منها النساء والأطفال أكثر من غيرهم.
    La falta de acceso a servicios de saneamiento es también una causa importante de la alta prevalencia de las infecciones urinarias en las mujeres y las niñas. UN ويعتبر عدم سهولة الوصول إلى المرافق الصحية سببا مهما أيضا في زيادة انتشار التهابات الجهاز البولي لدى النساء والبنات.
    En tercer lugar, y lo que es más importante, la falta de acceso a servicios de saneamiento constituye, en sí mismo, un grave problema de derechos humanos, porque afecta a la dignidad inherente del ser humano. UN وثالثاً، والأهم من ذلك كله، أن الافتقار إلى خدمات الصرف الصحي يشكل، في حد ذاته، شاغلاً هاماً للغاية من الشواغل المتصلة بحقوق الإنسان، نظراً إلى أنه يتعلق بكرامة الإنسان الأصيلة.
    20. En general se ha entendido que el derecho a una vivienda adecuada incluye el acceso a servicios de saneamiento. UN 20- لقد فُهم الحق في السكن اللائق بوجه عام على أنه حق يشتمل على إمكانية الوصول إلى مرافق الصرف الصحي.
    ix) Muy pocas regiones están en vías de alcanzar la meta relacionada con el acceso a servicios de saneamiento. UN `9` وهناك عدد قليل للغاية من الأقاليم في طريقه لتحقيق هدف الحصول على المرافق الصحية.
    En este sentido, existe una sólida correlación entre la falta de acceso a servicios de saneamiento y una baja calificación en el índice de desarrollo humano. UN وفي هذا الصدد، هناك ارتباط قوي بين عدم إمكانية الحصول على خدمات الصرف الصحي وبين درجات التقييم المنخفضة في مؤشر التنمية البشرية.
    Las enfermedades causadas por la falta de acceso a servicios de saneamiento y agua potable también afectan a la capacidad de los estudiantes para aprender. UN كما تؤثر الأمراض الناجمة عن عدم الحصول على خدمات الصرف الصحي ومياه الشرب على قدرة التعلم لدى الطلاب.
    :: Lograr el acceso equitativo a servicios de saneamiento e higiene adecuados para todos y poner fin a la defecación al aire libre UN :: ضمان حصول الجميع على خدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية بشكل منصف وكاف، ووضع نهاية للتغوط في العراء
    De hecho, para las naciones industrializadas, el acceso a servicios de saneamiento es un punto de inflexión en su desarrollo, que tiene un efecto profundo en la reducción de la mortalidad infantil y el mejoramiento de la salud pública en general. UN ولقد شكل ضمان الحصول على خدمات الصرف الصحي بالنسبة إلى الدول المصنعة منعطفاً في مسار تنميتها، وكان له أثر عميق في الحد من وفيات الأطفال وتحسين الصحة العامة الشاملة.
    23. Los nexos entre el acceso a servicios de saneamiento y la salud están bien documentados. UN 23- تتميز الروابط بين الحصول على خدمات الصرف الصحي وخدمات الصحة بتوثيقها الجيد.
    En consecuencia, la provisión de agua potable y el acceso a servicios de saneamiento adecuados se convertirán en un desafío aún mayor para muchos países. UN وبالتالي، فإن توفير المياه المأمونة والوصول إلى المرافق الصحية الكافية، يصبحان تحديا أكبر بالنسبة لبلدان كثيرة.
    Más de 1.000 millones de personas no disponen de agua potable, 150 millones de niños menores de 5 años sufren malnutrición y más de 2.000 millones de personas carecen de acceso a servicios de saneamiento adecuados. UN وهناك أكثر من بليون شخص لا يحصلون على مياه صالحة للشرب، ويعاني أكثر من 150 مليون طفل دون سن الخامسة من سوء التغذية، ويفتقر أكثر من بليوني شخص إلى المرافق الصحية الملائمة.
    Sin embargo, actualmente más de 1.100 millones de personas que no tienen acceso a un agua limpia y unos 4.200 millones no tienen acceso a servicios de saneamiento. UN بيد أن أكثر من 1.1 مليار شخص حتى الآن محرومون من إمكانية الوصول إلى المياه النظيفة، وما يناهز 4.2 مليار شخص يفتقرون إلى المرافق الصحية.
    Además, la legislación nacional de Belice amparaba el derecho al acceso a servicios de saneamiento adecuados y a agua potable. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص التشريع الوطني لبليز على الحق في الوصول إلى خدمات الصرف الصحي ومياه الشرب النظيفة والمأمونة.
    Las mujeres y las niñas son especialmente vulnerables a las agresiones cuando deben caminar bastante para acceder a servicios de saneamiento o cuando se ven obligadas a defecar al aire libre. UN حيث تكون النساء والفتيات عرضة للهجوم حينما يتعين عليهن السير مسافات طويلة للوصول إلى مرافق الصرف الصحي أو حينما يكن مجبرات على التبرّز في الخلاء.
    Los indicadores seleccionados en la reunión fueron: acceso a agua potable, acceso a servicios de saneamiento, seguridad de la tenencia, calidad de la estructura de vivienda y densidad de la vivienda. UN والمؤشرات التي تم تحديدها في الاجتماع هي: الحصول على المياه النقية، وسبل الحصول على المرافق الصحية وضمان الحيازة، ونوعية هيكل الإسكان، والكثافة السكنية.
    Según un informe gubernamental de 2004, sólo el 23% de la población tiene acceso a agua potable y únicamente el 12% tiene acceso a servicios de saneamiento adecuados. UN ويكشف تقرير حكومي صدر عام 2004 أن 23 في المائة فقط من السكان هم الذين يستفيدون من المياه المأمونة وأن 12 في المائة فقط هم الذين يستفيدون من المرافق الصحية الكافية.
    Más de 1.000 millones de personas no disponen de agua potable, 150 millones de niños menores de 5 años sufren malnutrición y más de 2.000 millones de personas carecen de acceso a servicios de saneamiento adecuados. UN ولا يستطيع أكثر من بليون إنسان الحصول على مياه صالحة للشرب؛ ويعاني أكثر من 150 مليون طفل دون سن خمس سنوات من سوء التغذية؛ ويفتقر أكثر من بليوني إنسان للمرافق الصحية الملائمة.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) calcula que 2.400 millones de personas carecen de acceso a servicios de saneamiento adecuados. UN ويقدر برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن 2.4 بليون شخص يفتقرون إلى الحصول على مرافق صرف صحي كافية.
    de servicios de saneamiento 49. Del mismo modo, podría decirse que el derecho humano a disponer de servicios de saneamiento exige que los Estados garanticen a toda persona el acceso a servicios de saneamiento seguros, accesibles, aceptables y asequibles en su hogar o cerca de éste y en las instituciones públicas (en particular en las instituciones educativas, los hospitales y los lugares de trabajo). UN 49- على غرار ما تقدم، يمكن القول بأن حق الإنسان في الحصول على خدمات الإصحاح يتطلب من الدول أن تكفل لجميع الأشخاص الوصول إلى الإصحاح آمنة، ومن الميسور الوصول إليها وتحمل تكلفتها، وأن تكون في منطقة سكنهم والمؤسسات العامة (بما فيها المؤسسات التعليمية، والمستشفيات وأماكن العمل) أو على مسافة قريبة منها.
    Entre los servicios que más contribuyen a aumentar el bienestar de las poblaciones afectadas figuran los relativos a la salud, incluida la salud reproductiva, la educación y el acceso a servicios de saneamiento mejorados y a fuentes mejoradas de agua potable de confianza. UN ومن أكثر الخدمات إسهاما في تحسين رفاه السكان المعنيين، خدمات الصحة، بما في ذلك الصحة الإنجابية، والتعليم، والاستفادة من مرافق الصرف الصحي المحسنة ومصادر مياه الشرب المحسنة والمؤمنة.
    Las poblaciones urbanas de estas regiones también estaban relativamente desatendidas: en el África subsahariana, tenía acceso a servicios de saneamiento mejorados sólo el 53% de los habitantes de las ciudades, mientras que en Asia meridional y oriental los porcentajes eran del 63% y el 69%, respectivamente. UN كما كانت استفادة سكان المناطق الحضرية في تلك المناطق ناقصة نسبيا، حيث إن 53 في المائة فحسب من المقيمين في المناطق الحضرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى كانوا يستفيدون من مرافق صحية محسنة، بينما بلغت تلك النسبة 63 في المائة و 69 في المائة في جنوب وشرق آسيا، تباعا.
    Los lugares destinados al mercado no proporcionan a las vendedoras acceso a servicios de saneamiento o sitios donde cocinar, a pesar de que pagan una tasa diaria como usuarias. UN ولا توفر أماكن الأسواق للبائعين سبل الحصول على خدمات المرافق الصحية أو مرافق الطهي على الرغم من دفع رسوم يومية للأسواق.
    En el programa quinquenal para 1996-2000 se propone: fortalecer el control de la urbanización de las tierras privadas; habilitar parcelas con servicios para 42.900 familias; fortalecer el sistema de financiación de la vivienda; crear incentivos para la inversión en viviendas de alquiler; y mejorar el acceso de las familias a servicios de saneamiento y alcantarillado. UN ويقترح برنامج الخمس سنوات للفترة ٦٩٩١-٠٠٠٢، اﻹجراءات التالية: تعزيز الرقابة على تنمية اﻷراضي الخاصة، وتوفير مواقع مجهزة بالخدمات ﻟ ٠٠٩ ٢٤ أسـرة؛ وتقويـة نظـام التمويل اﻹسكاني؛ وتقديم حوافز لتوظيف الاستثمار في المساكن اﻹيجارية؛ وتحسين إمكانية حصول اﻷسر على خدمات اﻹصحاح وشبكات المجاري.
    La Asociación se dedica a actividades relacionadas con la sostenibilidad ambiental. Específicamente, mediante un programa que se realiza a nivel local, destinado a mejorar la calidad y la disponibilidad del agua en Centroamérica, la organización abordó el objetivo de reducir a la mitad, para 2015, la proporción de personas sin acceso sostenible al agua potable y a servicios de saneamiento. UN تلتزم المنظمة بالإجراءات المتعلقة بالاستدامة البيئية: وعلى وجه التحديد، وضع برنامج على الصعيد المحلي يهدف إلى تحسين جودة المياه ومدى توافرها في أمريكا الوسطى، وتناولت المنظمة الهدف المتمثل في خفض نسبة السكان المحرومين من الحصول على مياه صالحة الشرب والصرف الصحي بشكل مستدام بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus