"a servicios médicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الخدمات الطبية
        
    • إلى الخدمات الطبية
        
    • على خدمات طبية
        
    • على الخدمات الصحية
        
    • إلى المرافق الطبية
        
    • وطبية
        
    • من الخدمات الطبية
        
    • على خدمات الرعاية الصحية
        
    • من الخدمات الصحية
        
    • على الرعاية الطبية
        
    • من الرعاية الطبية
        
    • لكفالة تقديم خدمات طبية
        
    • الى المرافق الطبية
        
    Se teme que muchos heridos de la zona de conflicto no tengan acceso a servicios médicos. UN ويخشى ألا تتوفر لكثير من الجرحى في مناطق الصراع إمكانية الحصول على الخدمات الطبية.
    Mujeres embarazadas con acceso a servicios médicos UN النساء الحوامل اللاتي لديهن إمكانية الحصول على الخدمات الطبية
    Las trabajadoras sin contrato de trabajo tienen derecho a servicios médicos gratuitos suministrados por el Gobierno. UN ويُحق للمرأة العاملة بصورة غير منتظمة الحصول على الخدمات الطبية المجانية التي تقدمها الدولة.
    Esos asesores prestaron apoyo y, en caso de necesidad, remitieron a los desplazados a servicios médicos más especializados. UN وأمكن لهؤلاء المستشارين أن يقدموا الدعم، والإحالة إلى الخدمات الطبية الأكثر تخصصا عند الحاجة.
    Niños con acceso a servicios médicos UN الأطفال الذين لديهم إمكانية الحصول على خدمات طبية
    La falta de acceso a servicios médicos puede tener, de por sí, un efecto desestabilizador. UN فنقص فرص الحصول على الخدمات الصحية يمكن أن يكون له في حد ذاته أثر مزعزع للاستقرار.
    Incremento del acceso directo a servicios médicos en 15 lugares UN تحسين فرص الوصول المباشر إلى المرافق الطبية في 15 موقعا
    En cuanto a la atención primaria de la salud, las personas mayores tienen derecho a servicios médicos gratuitos accesibles en los centros de salud. UN وعلى مستوى الرعاية الصحية الأساسية يستحق جميع المسنين الحصول على الخدمات الطبية المجانية المتاحة في المراكز الصحية.
    Desde la segunda intifada, las personas con discapacidad de la Franja de Gaza ya no tenían la posibilidad de acceder a servicios médicos en la Ribera Occidental. UN ومنذ اندلاع الانتفاضة الثانية لم يعد بإمكان المعوقين من قطاع غزة الحصول على الخدمات الطبية في الضفة الغربية.
    Los lesionados por minas terrestres tienen fácil acceso a servicios médicos proporcionados por traumatólogos en la mayoría de las zonas del país. UN ويحصل المصابون في معظم مناطق البلاد على الخدمات الطبية التي يقدمها المتخصصون في علاج الجروح.
    Al llegar a su destino, muchos carecían de vivienda, de alimentos suficientes, de agua potable y acceso a servicios médicos. UN وعند وصولهم، يبقى كثيرون بلا مأوى، ولا يحصلون على القدر الكافي من الأغذية، ومياه الشرب النقية ولا على الخدمات الطبية.
    El Estado parte debe tipificar específicamente como delito la violencia doméstica y proporcionar protección a las víctimas, así como garantizar su acceso a servicios médicos, jurídicos y de asesoramiento. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نوعاً محدداً من الجرائم للعنف المنزلي، وأن توفر للضحايا الحماية وإمكانية الحصول على الخدمات الطبية والقانونية، بما فيها خدمات المشورة.
    El Estado parte debe tipificar específicamente como delito la violencia doméstica y proporcionar protección a las víctimas, así como garantizar su acceso a servicios médicos, jurídicos y de asesoramiento. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نوعاً محدداً من الجرائم للعنف المنزلي، وأن توفر للضحايا الحماية وإمكانية الحصول على الخدمات الطبية والقانونية، بما فيها خدمات المشورة.
    Las mujeres y los niños que viven en las provincias tienen un buen acceso a servicios médicos avanzados, como servicios terapéuticos, de pediatría, de obstetricia y ginecología y de cirugía. UN وبإمكان نساء وأطفال المقاطعات الوصول بسهولة إلى الخدمات الطبية المتقدمة، مثل العلاج، وطب الأطفال، والتوليد، وطب النساء، والجراحة.
    Con la finalidad de proteger a las víctimas, el Estado parte debería proporcionarles acceso a servicios médicos, sociales y jurídicos, alojamiento temporal e indemnizaciones y rehabilitación. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير لحماية الضحايا، والوصول إلى الخدمات الطبية والاجتماعية والقانونية، والإيواء المؤقت، والتعويض وإعادة التأهيل.
    Con la finalidad de proteger a las víctimas, el Estado parte debería proporcionarles acceso a servicios médicos, sociales y jurídicos, alojamiento temporal e indemnizaciones y rehabilitación. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير لحماية الضحايا، والوصول إلى الخدمات الطبية والاجتماعية والقانونية، والإيواء المؤقت، والتعويض وإعادة التأهيل.
    Todo el mundo tendrá acceso a servicios médicos de calidad. UN وستكون لدى كل شخص إمكانية الحصول على خدمات طبية ذات جودة.
    A pesar de la alta prevalencia de enfermedades, el 87,8% de la población indígena no tiene acceso a servicios médicos. UN ورغم هذا الارتفاع في معدل الإصابة بالمرض، فإن 87.8 في المائة من السكان الأصليين لا يستطيعون الحصول على خدمات طبية.
    Tomó nota de la falta de acceso de las mujeres que se dedicaban a la prostitución a servicios médicos apropiados, incluidos los servicios de medicina preventiva y curativa del virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA). UN ولاحظت اللجنة الافتقار إلى إمكانية حصول النساء المشاركات في البغاء على الخدمات الصحية الملائمة، بما في ذلك ما يتصل بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب والرعاية اللازمة.
    Las víctimas de la violencia sexual parecen tener solamente acceso muy limitado a servicios médicos y asesoramiento psicológico. UN ويبدو أن ضحايا العنف الجنسي لا تمتلكن سوى قدرة محدودة جدا على الوصول إلى المرافق الطبية أو الاستفادة من المشورة الطبية.
    a) Los Estados Partes tienen la responsabilidad de garantizar el acceso a agua potable salubre, a saneamiento e inmunización adecuados, a una buena nutrición y a servicios médicos, que son esenciales para la salud del niño pequeño, así como a un entorno sin tensiones. UN (أ) تتحمل الدول الأطراف المسؤولية عن ضمان إمكانية الحصول على مياه شرب نظيفة وخدمات إصحاح ملائمة وتطعيم مناسب وخدمات تغذوية وطبية جيدة، وهي أمور لا بد منها لصحة صغار الأطفال شأنها في ذلك شأن وجود بيئة خالية من التوتر.
    Se espera que la reducción general del personal civil dé como resultado una reducción de las necesidades en lo que respecta a servicios médicos. UN 74 - يتوقع أن ينتج عن الانخفاض العام في ملاك الموظفين المدنيين انخفاض في الاحتياجات من الخدمات الطبية.
    28. Otro aspecto fundamental es el acceso a servicios médicos y de atención de la salud adecuados. UN 28- ويتمثل أحد الجوانب الرئيسية الأخرى في الحصول على خدمات الرعاية الصحية والخدمات الطبية المناسبة.
    Le preocupa en particular el gran hacinamiento en la mayoría de las cárceles, la deplorable situación sanitaria, la cantidad y calidad de las comidas, así como las restricciones al acceso a servicios médicos. UN وأعرب على الخصوص عن قلقه للاكتظاظ الشديد في معظم السجون، ولحالة المرافق الصحية الداعية إلى الاستياء، ولكمية الأغذية ونوعيتها، فضلا عن تقييد الاستفادة من الخدمات الصحية.
    Tendrás acceso a servicios médicos y psicológicos... tratamientos y servicios sociales. Open Subtitles يمكنك الحصول على الرعاية الطبية والنفسية والعلاجات والخدمات الاجتماعية
    Las personas de edad tienen acceso a servicios médicos y hospitalarios gratuitos y son los principales beneficiarios de la seguridad social. UN ويستفيد كبار السن من الرعاية الطبية ومن الاستشفاء مجانا ويحظون بالأولوية في الاستفادة من الضمان الاجتماعي.
    También se procurará que el personal de todos los organismos de las Naciones Unidas con sede en Nairobi tenga acceso a servicios médicos apropiados, especialmente programas de salud y promoción del bienestar integral. UN وستبذل جهود أيضاً لكفالة تقديم خدمات طبية ملائمة، بما في ذلك تقديم برامج تتعلق بالصحة والعافية إلى الموظفين في جميع كيانات الأمم المتحدة الموجودة في نيروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus