Para que las mujeres puedan hacer uso de todo su potencial, deben ser capaces de decidir libremente si quieren hijos y cuándo quieren tenerlos, y al dar a luz deben tener acceso a servicios sanitarios. | UN | وإذا كان للمرأة أن تستخدم إمكاناتها استخداما كاملا، يتعين عليها أن تقرر بحرية ما إذا كانت ترغب في إنجاب أطفال ومتى تنجبهم، ويجب أن تحصل على الخدمات الصحية أثناء الولادة. |
Problemas de salud e inhibición para recurrir a servicios sanitarios | UN | العواقب الصحية السيئة وإعاقة الحصول على الخدمات الصحية |
Salud y acceso a servicios sanitarios | UN | الصحة والحصول على الخدمات الصحية |
- Número de refugiados liberianos que disfrutan del mismo acceso a servicios sanitarios y a instalaciones educativas básicos. | UN | عدد اللاجئين الليبيريين الذين يتمتعون بالمساواة في الوصول إلى الخدمات الصحية والمرافق التعليمية الأساسية. |
El Relator Especial recomienda programas educacionales que permitan acceso a servicios sanitarios idóneos y de calidad; | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تنفذ الدول برامج وكذلك حملات تثقيفية لإتاحة حصول المشتغلين بالجنس على خدمات صحية جيدة ملائمة؛ |
:: Disposición para que las víctimas de violaciones y otras agresiones sexuales tengan acceso sin discriminaciones a servicios sanitarios. | UN | :: تزود ضحايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي بإمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية بدون أي تمييز. |
e) Acceso a servicios sanitarios y otros servicios sociales; | UN | (ﻫ) الاستفادة من الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى؛ |
Salud y acceso a servicios sanitarios | UN | الصحة وإمكانية الحصول على الخدمات الصحية |
Salud y acceso a servicios sanitarios | UN | الصحة والحصول على الخدمات الصحية |
Salud y acceso a servicios sanitarios | UN | الصحة والحصول على الخدمات الصحية |
Salud y acceso a servicios sanitarios | UN | الصحة والحصول على الخدمات الصحية |
En particular en países donde el sector de la salud estaba en gran parte privatizado, las personas de edad empobrecidas no tenían acceso a servicios sanitarios de calidad. | UN | وذكر أنه في البلدان التي يكون فيها قطاع الصحة في معظمه ضمن القطاع الخاص فإن المسنين الفقراء لا يستطيعون الحصول على الخدمات الصحية الجيدة. |
Salud y acceso a servicios sanitarios | UN | الصحة والحصول على الخدمات الصحية |
Salud y acceso a servicios sanitarios | UN | الصحة والحصول على الخدمات الصحية |
Las normas de género también perjudican a los hombres, alentando un comportamiento de alto riesgo y desalentando el recurso a servicios sanitarios esenciales. | UN | وتلحق المعايير الجنسانية الضرر بالرجال أيضاً، إذ تشجع على اتباع سلوك خطر، وتصدهم عن السعي للحصول على الخدمات الصحية الأساسية. |
Derecho a la salud y a servicios sanitarios | UN | الحق في الصحة والوصول إلى الخدمات الصحية |
También recomendó que Eslovaquia tomara todas las medidas necesarias para mejorar el acceso a servicios sanitarios por parte de la población romaní. | UN | كما أوصت سلوفاكيا باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحسين وصول السكان من الروما إلى الخدمات الصحية. |
En la esfera de la salud, los programas del UNICEF tienen por objetivo promover la realización del derecho de todas las mujeres y todos los niños a tener acceso a servicios sanitarios de calidad. | UN | 14 - في المجال الصحي، تهدف برامج اليونيسيف إلى كفالة الحق في الحصول على خدمات صحية جيدة بالنسبة لجميع النساء والأطفال. |
4. Adopción de las políticas y medidas necesarias para atender la salud reproductiva, servicios de salud para niños y adolescentes y servicios para la mujer en edad de procrear, a fin de asegurar una maternidad sin riesgos y la salud de los niños, y garantizar el acceso a servicios sanitarios preventivos y terapéuticos, con inclusión de exámenes para la detección precoz de las enfermedades contagiosas y los trastornos hereditarios; | UN | 4- اتخاذ السياسات والإجراءات اللازمة التي تكفل الحصول على خدمات الصحة الإنجابية وصحة الأطفال وصحة المراهقين وصحة المرأة في سن الأمان لضمان أمومة آمنة وطفولة سوية، وتكفل الحصول على خدمات صحية وقائية وعلاجية تشتمل على فحوصات للكشف المبكر عن الأمراض الوبائية والوراثية. |
El Comité, si bien es consciente de los esfuerzos realizados por el Estado Parte para mejorar la atención a la salud reproductiva de la mujer, incluidas las actividades del programa de maternidad sin riesgo, sigue considerando preocupante el limitado acceso de las mujeres a servicios sanitarios adecuados, especialmente en las zonas rurales. | UN | 82 - وتلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحسين الرعاية المقدمة للمرأة في مجال خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك من خلال برنامج سلامة الأم، إلا أنها لا يزال يساورها القلق حيال قلة إمكانية حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية الكافية، لا سيما في المناطق الريفية. |
a) Se abstenga de adoptar cualquier medida que impida a las mujeres palestinas el acceso a servicios sanitarios y terapéuticos adecuados; | UN | (أ) الامتناع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يمنع النساء الفلسطينيات من الحصول على ما يكفي من الخدمات الصحية والعلاج؛ |
La proporción de la población con acceso a servicios sanitarios mejorados es del 93%. | UN | وتبلغ نسبة السكان الذين يستفيدون من المرافق الصحية المحسنة 93 في المائة. |
Más de 1.000 millones de personas carecen de agua potable, más de 2.000 millones no tienen acceso a servicios sanitarios adecuados, y más de 3 millones de personas mueren todos los años debido a enfermedades relacionadas con el agua. | UN | فأكثر من بليون نسمة لا يمكنهم الحصول على المياه النقية، وما يربو على بليوني نسمة لا يحصلون على رعاية صحية كافية وأكثر من ثلاثة ملايين نسمة يموتون كل عام من الأمراض المتصلة بالمياه. |
25. Los niños tienen derecho a servicios sanitarios de calidad, incluidos servicios de prevención, promoción, tratamiento, rehabilitación y atención paliativa. | UN | 25- يحق للأطفال التمتع بخدمات صحية جيدة، تشمل خدمات الوقاية والإرشاد والعلاج والتأهيل والعناية الرامية إلى التخفيف من الألم. |