"a situaciones de emergencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحالات الطوارئ
        
    • في حالات الطوارئ
        
    • للحالات الطارئة
        
    • على حالات الطوارئ
        
    • مع حالات الطوارئ
        
    • لحالات طوارئ
        
    • الاستجابة للطوارئ
        
    • إلى حاﻻت الطوارئ
        
    • بحاﻻت الطوارئ
        
    • في حاﻻت الطوارئ من
        
    • التصدي لحاﻻت الطوارئ
        
    • الخدمات في حاﻻت الطوارئ
        
    • عن تزامن حاﻻت الطوارئ
        
    • واﻹغاثة في حاﻻت الطوارئ
        
    El objetivo de estas consultas es lograr que se haga un uso más intensivo del depósito como mecanismo de cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas en respuesta a situaciones de emergencia. UN والهدف من هذه المشاورات هو تدعيم استخدام المخزن كأداة للتعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Respuesta a situaciones de emergencia y medidas de ejecución UN الاستجابة لحالات الطوارئ وترتيبات التنفيذ
    No hay duda de que esta experiencia colectiva permitirá analizar las enseñanzas obtenidas y mejorar en el futuro la capacidad de respuesta a situaciones de emergencia. UN ولا شك أن التجربة الجماعية ستتيح فرصة لتحليل الدروس المستقاة من أجل تحسين القدرة على الاستجابة لحالات الطوارئ مستقبلا.
    Quiero hacer algunas preguntas sobre la forma en que el Consejo de Seguridad responde a situaciones de emergencia. UN واسمحوا لي أن أطرح عددا من اﻷسئلة التي تتعلق بطريقة أداء المجلس في حالات الطوارئ.
    para hacer frente a situaciones de emergencia UN التزامات الاستجابة الأولية في حالات الطوارئ
    El programa presta apoyo a las actividades operacionales del PNUD que exigen una coordinación de las actividades para hacer frente a situaciones de emergencia. UN ويساند اﻷنشطة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي تتطلب تنسيق الاستجابة للحالات الطارئة.
    Ante esta realidad, el ACNUR ha seguido perfeccionando su capacidad de respuesta a situaciones de emergencia y procurando perfilar métodos orientados hacia la prevención y solución de los conflictos. UN وإزاء هذه الحقيقة، تواصل المفوضية تحسين قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ واتباع نهج وقائية وموجهة ﻹيجاد حلول.
    Hasta hace poco el PMA recurría al personal dedicado a actividades de desarrollo para hacer frente a situaciones de emergencia. UN وإلى عهد قريب، كان برنامج اﻷغذية العالمي يعول على موظفي التنمية فيه للتصدي لحالات الطوارئ أيضا.
    Varios oradores encomiaron al UNICEF por su dedicación, valor y capacidad de responder rápida y eficazmente a situaciones de emergencia. UN وأثنى عدة متكلمين على اليونيسيف لالتزامها وشجاعتها وقدرتها على الاستجابة بسرعة وكفاءة لحالات الطوارئ.
    Dos delegaciones manifestaron su preocupación por el hecho de que al parecer las operaciones que responden a situaciones de emergencia se estén financiando al mismo costo que las actividades de desarrollo. UN ولاحظ وفدان مع القلق ما يتبدى من تمويل لعمليات الاستجابة لحالات الطوارئ على حساب اﻷنشطة الانمائية.
    La Junta Ejecutiva pidió también que se le informara sobre la situación en materia de recursos de su División de Respuesta a situaciones de emergencia. UN وطلب المجلس التنفيذي أيضا الحصول على معلومات بشأن حالة موارد شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ.
    La División de Respuesta a situaciones de emergencia era el centro de coordinación para la utilización de los recursos correspondientes a esa partida. UN وكانت شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ تعمل كجهة تنسيق لاستخدام الموارد في إطار هذا البند.
    Estamos convencidos de que tal división del trabajo fortalecerá el potencial de las Naciones Unidas de responder a situaciones de emergencia humanitaria. UN ونحن مقتنعون بأن تقسيم العمل هذا من شأنه أن يعزز إمكانات اﻷمم المتحدة للاستجابة لحالات الطوارئ اﻹنسانية.
    La División de Respuesta a situaciones de emergencia era el centro de coordinación para la utilización de los recursos correspondientes a esa partida. UN وكانت شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ تعمل كجهة تنسيق لاستخدام الموارد في إطار هذا البند.
    En algunos países se han desviado recursos para hacer frente a situaciones de emergencia derivadas de la inclemencia del tiempo y los disturbios civiles. UN وفي بعض البلدان، حولت الموارد من أجل التصدي لحالات الطوارئ الناجمة عن سوء الأحوال الجوية والحرب الأهلية.
    Otro orador preguntó de qué manera se iban a financiar a los equipos y cuáles iban a ser sus funciones cuando sus miembros no estuvieran asignados a situaciones de emergencia. UN وتساءل متكلم آخر عن كيفية تمويل اﻷفرقة وعن وظائف هذه اﻷفرقة عندما لا يتم وزع أفرادها في حالات الطوارئ.
    Respuesta a situaciones de emergencia y actividades de socorro, de atención y de manutención UN الاستجابة واﻹغاثة في حالات الطوارئ والرعاية واﻹعالة
    Los fondos complementarios también son esenciales para que la organización pueda responder a situaciones de emergencia. UN والتمويل التكميلي أساسي أيضاً لقدرة المنظمة على الاستجابة في حالات الطوارئ.
    En la mayoría de las operaciones humanitarias, la protección de los refugiados o de los desplazados internos es un aspecto fundamental de la respuesta a situaciones de emergencia. UN وفي معظم العمليات الإنسانية، تشكّل حماية اللاجئين والمشردين داخليا جانبا بالغ الأهمية من الاستجابة للحالات الطارئة.
    No cabe duda de que el Fondo central ampliado es un instrumento eficaz para brindar una respuesta rápida a situaciones de emergencia humanitaria y que el Fondo constituye un espacio valioso para la participación de donantes adicionales. UN ولا يخامرنا شك في أن الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ يشكل بعد توسيعه أداة فعالة للرد السريع على حالات الطوارئ الإنسانية، وفي أن الصندوق يوفر وسيلة قيمة لاشتراك المزيد من المانحين.
    La experiencia de las zonas rurales parece indicar que la difusión de los teléfonos móviles puede mejorar el acceso a insumos agrícolas e información sobre los mercados y facilitar el seguimiento de las transacciones financieras y la actuación frente a situaciones de emergencia en la agricultura. UN وتوحي تجارب المناطق الريفية بأن انتشار الهواتف المحمولة يمكن أن يحسن فرص الوصول إلى عوامل الإنتاج الزراعي والمعلومات عن السوق، ورصد المعاملات المالية والتعامل مع حالات الطوارئ الزراعية.
    Esa asistencia se había proporcionado a familias en situaciones especialmente difíciles que debían hacer frente a situaciones de emergencia como incendios, inundaciones, muerte o incapacidad del cabeza de familia o de los miembros que mantenían a la familia. UN وقد تم توفير هذه المساعدة على أساس مخصص لعائلات العسر الشديد التي تعاني من محن نتيجة لحالات طوارئ مثل الحرائق والفيضانات ووفاة أو عجز أرباب العائلات أو اﻷشخاص الذين يدرون دخلا.
    El orador concluyó señalando que correspondía a los Estados determinar lo que estaban dispuestos a financiar de la capacidad de respuesta del ACNUR a situaciones de emergencia. UN وختاماً، أشار إلى أنه يعود إلى الدول أن تحدد مدى استعدادها لتمويل المفوضية من أجل تعزيز قدرتها على الاستجابة للطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus