"a solicitar asistencia técnica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على التماس المساعدة التقنية
        
    • الحصول على مساعدة تقنية
        
    • على طلب المساعدة التقنية
        
    Se alienta al Estado parte a solicitar asistencia técnica del UNICEF para tal fin. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف لهذا الغرض.
    El Comité alienta al Estado parte a solicitar asistencia técnica en esta esfera. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا المجال.
    El Comité alienta al Estado Parte a solicitar asistencia técnica en esta esfera, entre otros, de la UNESCO. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من عدة جهات منها اليونيسكو.
    Por ello, el Comité exhorta al Estado Parte a solicitar asistencia técnica de la Organización Internacional del Trabajo. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تطلب الدولة الطرف الحصول على مساعدة تقنية من منظمة العمل الدولية.
    Asimismo, la OMS podría desarrollar un tablón de anuncios electrónico con el fin de ayudar a los países a solicitar asistencia técnica o financiación. UN وبإمكان منظمة الصحة العالمية أيضا أن تستحدث لوحة للإعلانات الإلكترونية بهدف مساعدة البلدان على طلب المساعدة التقنية أو الدعم التقني.
    El Comité alienta al Estado Parte a solicitar asistencia técnica en esta materia al UNICEF, entre otras entidades. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من منظمة الأمم المتحدة للطفولة وجهات أخرى.
    El Comité alienta al Estado parte a solicitar asistencia técnica de las organizaciones internacionales pertinentes, incluido el UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من المنظمات الدولية ذات الصلة، بما فيها اليونيسيف.
    El Comité alienta al Estado parte a solicitar asistencia técnica, entre otros, de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y del UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من جهات منها المفوضة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف.
    Se insta al Estado parte a solicitar asistencia técnica a los organismos y programas pertinentes de las Naciones Unidas, en particular a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el UNICEF. UN وتُشجَّع الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها المختصة، بما فيها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف؛
    Con ese fin, el Comité recomienda que el Estado Parte asigne recursos humanos y financieros suficientes a la Comisión Nacional de Derechos Humanos y alienta al Estado Parte a solicitar asistencia técnica a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y al UNICEF, entre otros organismos. UN ولبلوغ هذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزود اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالموارد البشرية والمالية الكافية وتشجعها على التماس المساعدة التقنية من جهات من بينها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف.
    A este respecto, se alienta al Estado Parte a solicitar asistencia técnica a los organismos de las Naciones Unidas, como la OMS, el ONUSIDA, el UNICEF y el Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من وكالات الأمم المتحدة، مثل منظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بين منظمات الأمم المتحدة المعني بالإيدز، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Preocupa al Comité de la presentación tardía del informe inicial y el segundo informe del Afganistán en virtud del artículo 18 de la Convención; alienta al Estado parte a solicitar asistencia técnica en la preparación de los informes a fin de poder presentarlos lo antes posible. UN 5 - ويساور اللجنة القلق من التأخر في تقديم تقريري أفغانستان الأولي والثاني بموجب المادة 18 من الاتفاقية، كما تشجع الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في إعداد التقرير لكي تتمكن من تقديمه في أقرب وقت ممكن.
    74. El CRC instó a Kenya a solicitar asistencia técnica de varios órganos internacionales sobre la adopción internacional, la violencia contra los niños y el trabajo infantil. UN 74- حثت لجنة حقوق الطفل كينيا على التماس المساعدة التقنية من عدد من الهيئات الدولية فيما يتعلق بالتبني في بلد آخر، والعنف ضد الأطفال، وعمل الأطفال(159).
    También los alentó a solicitar asistencia técnica/cooperación con respecto a los niños víctimas del uso indebido de drogas y otras sustancias, la recopilación de datos y la formación de grupos profesionales dedicados a trabajar con niños y en favor de la infancia. UN كما شجعتها على التماس المساعدة التقنية والتعاون فيما يخص الأطفال ضحايا إساءة استخدام المخدرات والمواد (82) وجمع البيانات(83)، وتدريب المجموعات المهنية العاملة مع الأطفال ولصالحهم(84).
    Al respecto, señala a la atención del Estado parte su Recomendación general Nº 9 (1989) sobre las estadísticas relativas a la condición de la mujer, y alienta al Estado parte a solicitar asistencia técnica de los órganos competentes de las Naciones Unidas y a consolidar su colaboración con las asociaciones de mujeres sobre el terreno que podrían ayudar en la recopilación de datos precisos. UN وفي هذا الصدد، تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 9(1989) بشأن البيانات الإحصائية المتعلقة بحالة المرأة وتشجع الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من وكالات الأمم المتحدة وتعزيز تعاونها مع الجمعيات النسائية في الميدان، التي يمكن أن تساعد على جمع بيانات دقيقة.
    Por ello, el Comité exhorta al Estado Parte a solicitar asistencia técnica de la Organización Internacional del Trabajo. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تطلب الدولة الطرف الحصول على مساعدة تقنية من منظمة العمل الدولية.
    Por lo que se refiere a la explotación económica de los niños, incluido el trabajo infantil, el CRC instó a Malawi a solicitar asistencia técnica al Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) de la OIT y al UNICEF. UN وبخصوص استغلال الأطفال اقتصاديا، بما في ذلك عمل الأطفال، حثت اللجنة ملاوي على طلب المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال ومن اليونيسيف(116).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus