Los gastos principales están relacionados con las oficinas exteriores en las situaciones de conflicto y la creación de capacidad a solicitud de los Estados Miembros. | UN | وتتعلق المصروفات الرئيسية بالمكاتب الميدانية في حالات الصراع وبناء القدرات بناء على طلب الدول الأعضاء. |
A la fecha, la Oficina ha ejecutado unos 40 proyectos de cooperación técnica en todo el mundo a solicitud de los Estados Miembros. | UN | واضطلعت المفوضية حتى اليوم بنحو 40 مشروعا للتعاون التقني على نطاق العالم بناء على طلب الدول الأعضاء. |
La asistencia se brindará a solicitud de los Estados Miembros interesados mediante proyectos de cooperación y oficinas sobre el terreno. | UN | وسوف تقدم المساعدة بناء على طلب الدول الأعضاء من خلال مشاريع التعاون التقني والمكاتب الميدانية. |
La asistencia se brindará a solicitud de los Estados Miembros interesados mediante proyectos de cooperación y oficinas sobre el terreno. | UN | وسوف تقدم المساعدة بناء على طلب الدول الأعضاء من خلال مشاريع التعاون التقني والمكاتب الميدانية. |
12. Decide suspender temporalmente el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia y autorizar al Presidente de la Asamblea General más reciente a que lo reanude a solicitud de los Estados Miembros. | UN | 12 - تقرر رفع الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة مؤقتا، والإذن لرئيس آخر جمعية عامة باستئناف انعقادها بناء على طلب من الدول الأعضاء. |
La asistencia se brindará a solicitud de los Estados Miembros interesados mediante proyectos de cooperación y oficinas sobre el terreno. | UN | وسوف تقدم المساعدة بناء على طلب الدول الأعضاء من خلال مشاريع التعاون التقني والمكاتب الميدانية. |
La asistencia se brindará a solicitud de los Estados Miembros interesados mediante proyectos de cooperación y oficinas sobre el terreno. | UN | وسوف تقدم المساعدة بناء على طلب الدول الأعضاء من خلال مشاريع التعاون التقني والمكاتب الميدانية. |
El Fondo para la Democracia, cuyo objetivo es financiar proyectos, participa frecuentemente en reuniones a solicitud de los Estados Miembros o de instituciones, pero no participa en ningún proceso de consultas como tal. | UN | وكثيرا ما شارك صندوق الديمقراطية، الذي يهدف إلى تمويل المشاريع، في الاجتماعات بناء على طلب الدول الأعضاء أو المؤسسات، لكنه لم يشارك في أي عملية تشاورية بالمعنى المفهوم. |
Podrán programarse otras reuniones informativas a solicitud de los Estados Miembros. | UN | ويمكن وضع جدول زمني للإحاطات الأخرى بناء على طلب الدول الأعضاء. |
Podrán programarse otras reuniones informativas a solicitud de los Estados Miembros. | UN | ويمكن وضع جدول زمني لتقديم إحاطات أخرى بناء على طلب الدول الأعضاء. |
Podrán programarse otras reuniones informativas a solicitud de los Estados Miembros. | UN | ويمكن وضع جدول زمني لتقديم إحاطات أخرى بناء على طلب الدول الأعضاء. |
En la primera oración añádase la frase " a solicitud de los Estados Miembros " antes de la palabra " prestará " . | UN | تدرج عبارة " بناء على طلب الدول الأعضاء " بعد عبارة " سيوفر الفرع " الواردة في الجملة الأولى. |
En el último párrafo de la parte dispositiva, el 12, la Asamblea decide suspender temporalmente el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia y autorizar al Presidente en ejercicio de la Asamblea General a que lo reanude a solicitud de los Estados Miembros. | UN | وفي الفقرة 12 الأخيرة من منطوق مشروع القرار، تُقرر الجمعية رفع الدورة الاستثنائية العاشرة مؤقتا، والإذن لرئيس أحدث جمعية عامة باستئناف انعقادها بناء على طلب الدول الأعضاء. |
8. Elaborar, a solicitud de los Estados Miembros, proyectos viables política y económicamente sobre desmovilización y recolección de armas. | UN | 8 - وضع مشاريع سليمة سياسيا ومجدية اقتصادية لتسريح المقاتلين وجمع الأسلحة وتدميرها بناء على طلب الدول الأعضاء. |
i) Servicios de asesoramiento: nueve misiones de asesoramiento sobre cuestiones relativas al Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo enviadas a solicitud de los Estados Miembros; | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية: إيفاد تسع بعثات للخدمات الاستشارية بناء على طلب الدول الأعضاء فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بخطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |
En 1954 Dag Hammarskjöld efectuó el primer examen de los mandatos, a solicitud de los Estados Miembros. | UN | 178 - في سنة 1954، أجرى داغ همرشولد أول استعراض للولايات بناء على طلب الدول الأعضاء. |
Se reúne una vez cada dos años y puede convocar una cumbre extraordinaria a solicitud de los Estados Miembros o con el consentimiento de una mayoría de al menos ocho de los Estados miembros ratificantes presentes y votantes. | UN | ويجتمع مرة كل سنتين، ويمكن أن يعقد مؤتمر قمة استثنائي بناء على طلب الدول الأعضاء أو موافقة أغلبية ثماني دول على الأقل من الدول الأعضاء المصدقة والحاضرة والمصوتة. |
Ese equipo brindará servicios para satisfacer las necesidades de los Estados Miembros y será una poderosa entidad integrada por expertos de reconocida autoridad en ámbitos pertinentes, la cual entrará rápidamente en acción a solicitud de los Estados Miembros. | UN | ومن شأن هذا الفريق أن يلبي احتياجات الدول الأعضاء بوصفه رافدا للخبرات الرفيعة المستوى في المجالات ذات الصلة، ويتم عمله في الميدان مباشرة بناء على طلب الدول الأعضاء. |
3. Decide suspender temporalmente el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia y autorizar al Presidente de la Asamblea General más reciente a que lo reanude a solicitud de los Estados Miembros. | UN | 3 - تقرر رفع الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة مؤقتا، والإذن لرئيس آخر جمعية عامة باستئناف انعقادها بناء على طلب من الدول الأعضاء. |
9. Decide suspender temporalmente el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General y autorizar al Presidente de la Asamblea General en su período de sesiones más reciente a reanudar sus sesiones a solicitud de los Estados Miembros. | UN | 9 - تقرر رفع الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة مؤقتا والإذن لرئيس أحدث جمعية عامة باستئناف جلساتها بناء على طلب من الدول الأعضاء. |
a solicitud de los Estados Miembros, presentaré en breve una propuesta de estrategia global, a nivel de todo el sistema, para prestar asistencia a las víctimas de la explotación y el abuso sexuales a manos de personal de las Naciones Unidas y personal conexo. | UN | وبناء على طلب الدول الأعضاء(16)، سأقوم عما قريب بتقديم مقترح لاستراتيجية شاملة على نطاق المنظومة لتقديم المساعدة لضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين على يد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
a solicitud de los Estados Miembros y contando con su apoyo, la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas ha organizado varios seminarios para promover la plena aplicación de la resolución. | UN | وبناء على طلب من الدول الأعضاء وبدعم منها، قام مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح بتنظيم عدد من الحلقات الدراسية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما. |
V. Conclusiones Desde su creación en 2001 por la Asamblea General, a iniciativa de los Estados miembros de la CEEAC, el Centro ha gozado de una posición única en la subregión, debido a que su creación se llevó a cabo a solicitud de los Estados Miembros a los que presta servicios en África Central y a su doble mandato que abarca los derechos humanos y la democracia. | UN | 78 - تمتع المركز، منذ إنشائه في عام 2001 من جانب الجمعية العامة، بناء على مبادرة من الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بموقع فريد في المنطقة دون الإقليمية، بسبب إنشائه بطلب من الدول الأعضاء التي يخدمها في وسط أفريقيا، وولايته المزدوجة المتعلقة بحقوق الإنسان وبالديمقراطية. |