"a solicitud del consejo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بناء على طلب مجلس
        
    • وبناء على طلب مجلس
        
    • بناء على طلب من مجلس
        
    • وبناء على طلب من مجلس
        
    • بطلب من مجلس
        
    Mañana voy a recibir el informe de la comisión internacional de investigaciones, que establecí a solicitud del Consejo de Seguridad. UN وإني أنتظر غدا استلام تقرير لجنة التحقيق الدولية التي أنشأتُها بناء على طلب مجلس الأمن.
    El Cuarteto, a solicitud del Consejo de Seguridad, podría proyectar una solución integral para el Oriente Medio. UN ويمكن للمجموعة الرباعية، بناء على طلب مجلس الأمن، وضع مخطط لتسوية شاملة في الشرق الأوسط.
    No puedo dejar de recordar una vez más la muy pertinente observación del Secretario General, que figura en el informe que recopiló con gran esmero a solicitud del Consejo de Seguridad: UN ولا يسعني إلا أن أذكر مرة أخــرى بالملاحظة السديدة جدا، الصادرة عن اﻷمين العام في تقريره الذي بذل جهدا كبيرا في وضعه بناء على طلب مجلس اﻷمن:
    a solicitud del Consejo de Seguridad, la Secretaría presentó al Consejo la información que yo había recibido. UN وبناء على طلب مجلس الأمن، أطلعت الأمانة العامة المجلس على المعلومات التي كنت قد تلقيتها.
    En 2010, a solicitud del Consejo de Derechos Humanos, la Oficina de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos organizó un seminario sobre valores tradicionales y derechos humanos. UN وفي عام 2010، نظمت المفوضيةُ، بناء على طلب من مجلس حقوق الإنسان، حلقة دراسية بشأن القيَم التقليدية وحقوق الإنسان.
    En abril, a solicitud del Consejo de Seguridad, presenté un informe sobre las causas de conflicto en África que fue bien recibido. UN وفي نيسان/أبريل، وبناء على طلب من مجلس اﻷمن، قدمت تقريرا عن أسباب النزاع في أفريقيا لاقى قبولا حسنا.
    a solicitud del Consejo de Seguridad, se organizan reuniones privadas entre los miembros del Consejo y los países que aportan contingentes pertinentes. UN وتنظم اجتماعات خاصة مع البلدان المساهمة بقوات بطلب من مجلس الأمن يحضرها أعضاء المجلس والبلدان المعنية المساهمة بقوات.
    Nuestras expectativas eran especialmente elevadas porque en su Memoria del año pasado el Secretario General anunció que, a solicitud del Consejo de Seguridad, había enviado una misión interinstitucional al África central para evaluar los medios y arbitrios que permitieran revitalizar esta clase de cooperación. UN وكانت توقعاتنا قوية لأن الأمين العام أعلن في تقريره في العام الماضي أنه أوفد إلى وسط أفريقيا، بناء على طلب مجلس الأمن، بعثة مشتركة بين الوكالات لتقييم سبل ووسائل توفير زخم أكبر لهذا النوع من التعاون.
    El Tribunal se estableció a solicitud del Consejo de Seguridad, en virtud del Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona acerca del establecimiento de un Tribunal Especial para Sierra Leona. UN وقد أُنشئت المحكمة بناء على طلب مجلس الأمن بموجب اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون بشأن إنشاء محكمة خاصة لسيراليون.
    El ACNUDH se ocupa de diseñar instrumentos que faciliten a los Estados la ratificación y aplicación de la Convención y lleva a cabo estudios temáticos sobre los derechos de las personas con discapacidad a solicitud del Consejo de Derechos Humanos. UN كما تقوم المفوضية باستحداث الوسائل لمساعدة الدول على تصديق الاتفاقية وتنفيذها كما تجري دراسات مواضيعية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بناء على طلب مجلس حقوق الإنسان.
    41. a solicitud del Consejo de Administración se ha hecho un estudio sobre los aspectos en los que residen las ventajas comparativas del PNUD (DP/1993/28). UN ٤١ - بناء على طلب مجلس اﻹدارة، أجريت دراسة لمعرفة أين تكمن المزايا المقارنة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )DP/1993/28(.
    La Secretaría presenta adjunto a los participantes en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer el texto de la decisión 18/6 del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que ha sido transmitido a la Conferencia a solicitud del Consejo de Administración. UN تقدم اﻷمانة العامة طيا إلى المشتركين في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المقرر ١٨/٦ الذي اتخذه مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمحال إلى المؤتمر بناء على طلب مجلس اﻹدارة.
    Asimismo, la Secretaría debía estar en condiciones de llevar a cabo, a solicitud del Consejo de Seguridad o de un determinado comité de sanciones, análisis y evaluaciones de la eficacia de las medidas de cumplimiento obligatorio, sus posibles consecuencias de carácter humanitario para la población civil y los efectos colaterales que podrían acarrear a los terceros Estados. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لﻷمانة العامة أن تكون مستعدة للقيام، بناء على طلب مجلس اﻷمن أو لجنة الجزاءات المعنية، بإجراء تحليل وتقييم لفعالية التدابير اﻹلزامية وآثارها اﻹنسانية المحتملة على السكان المدنيين وكذلك اﻵثار اﻷخرى التي قد تترتب عليها في الدول الثالثة.
    Las actividades militares llevadas a cabo por el ejército y las milicias del anterior Gobierno de Rwanda en los campamentos de refugiados, que se convirtieron en verdaderos campamentos de entrenamiento militar, se ponen de manifiesto en un informe preparado a solicitud del Consejo de Seguridad, que fue finalizado el 28 de octubre de 1996 pero aún no se ha publicado. UN وقال إن اﻷنشطة العسكرية التي قام بها الجيش والميليشيات في حكومة رواندا السابقة في مخيمات اللاجئين، التي كانت قد أصبحت بدورها معسكرات تدريب عسكــري بحــت، سلطــت عليها اﻷضواء في تقرير تم إعداده بناء على طلب مجلس اﻷمن وتم إنجازه يوم ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ ولكنه لم يجد بعد طريقه إلى الصدور.
    El 3 y el 4 de junio, a solicitud del Consejo de Seguridad, la Comisión presentó una exposición técnica a los miembros del Consejo sobre la situación de sus trabajos en materia de desarme. UN ٤ - وفي ٣ و ٤ حزيران/يونيه، قدمت اللجنة، بناء على طلب مجلس اﻷمن، عرضا تقنيا إلى أعضاء المجلس عن حالة عملها في مجال نزع السلاح.
    a solicitud del Consejo de Derechos Humanos, en coordinación con el Servicio de Información de las Naciones Unidas en Ginebra, la Televisión de las Naciones Unidas por Internet trasmitió, en vivo y a petición, los tres períodos ordinarios y el cuarto período extraordinario de sesiones que el Consejo celebró en Ginebra en 2006. UN 41 - بناء على طلب مجلس حقوق الإنسان، قام مرفق البث الشبكي للأمم المتحدة، بالتنسيق مع دائرة الأمم المتحدة للإعلام بجنيف، بتوفير التغطية بالبث الشبكي المباشر وعند الطلب لوقائع جميع الدورات العادية الثلاث للمجلس والدورة الاستثنائية الرابعة، التي عقدها المجلس في جنيف في عام 2006.
    a solicitud del Consejo de Seguridad, las Naciones Unidas comenzaron una labor preparatoria para determinar cuál era la mejor forma de prestar apoyo a las partes durante la aplicación de un completo acuerdo de paz. UN وبناء على طلب مجلس الأمن، شرعت الأمم المتحدة في الأعمال التحضيرية بشأن أفضل السبل التي تمكنها من تقديم الدعم الكامل للأطراف أثناء تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    En abril de 1998, a solicitud del Consejo de Seguridad, el Secretario General presentó un informe sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África (A/52/871–S/1998/318). UN وفي نيسان/ أبريل ١٩٩٨، وبناء على طلب مجلس اﻷمن، قدم اﻷمين العام تقريرا عن أسباب النزاع في أفريقيا وتحقيق السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها (A/53/871-S/1998/318).
    Hoy, quisiera referirme a tres cuestiones, a saber, el seguimiento de la Conferencia internacional de Bonn sobre el Afganistán, el proceso de examen emprendido por el Secretario General a solicitud del Consejo de Seguridad en el mandato del año pasado de la UNAMA y la renovación del mandato de la UNAMA próximamente. UN واليوم، أود أن أتناول ثلاث نقاط، وهي، متابعة المؤتمر الدولي بشأن أفغانستان في بون، وعملية الاستعراض التي قام بها الأمين العام بناء على طلب من مجلس الأمن ورد في ولاية البعثة في العام الماضي، وعملية التجديد المقبلة لولاية البعثة.
    Esos contratos fueron examinados por el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas a solicitud del Consejo de Seguridad en un dictamen de fecha 29 de enero de 2002. UN وقد تناول المستشار القانوني للأمم المتحدة هذه العقود، بناء على طلب من مجلس الأمن، في فتوى قانونية مؤرخة 29 كانون الثاني/يناير 2002.
    a solicitud del Consejo de Seguridad, el 12 de marzo de 2002 se celebró una reunión en virtud de la fórmula Arria en la que la Relatora Especial informó a algunos miembros del Consejo sobre su misión. UN وبناء على طلب من مجلس الأمن عقدت جلستان بصيغة آريا في 12 آذار/مارس 2000، وأطلعت المقررة الخاصة بعض أعضاء المجلس على مهمتها.
    a solicitud del Consejo de Derechos Humanos, el Asesor Especial contribuye a elaborar el informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas por las Naciones Unidas para prevenir el genocidio y participó en una presentación oral y un diálogo interactivo con el Consejo de Derechos Humanos. UN وبناء على طلب من مجلس حقوق الإنسان، يساهم المستشار الخاص في تقرير الأمين العام عما تبذله الأمم المتحدة من جهود في ميدان منع الإبادة الجماعية، وقد شارك أيضا في عرض شفهي وحوار تفاعلي مع مجلس حقوق الإنسان.
    Por lo general, cuando el mandato de una misión sufre cambios importantes a solicitud del Consejo de Seguridad se llevan a cabo misiones de evaluación técnica integradas, dirigidas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN تجري التقييمات التقنية المتكاملة للبعثات بقيادة إدارة عمليات حفظ السلام، عادة، بعد إدخال تغييرات عميقة على ولاية البعثة بطلب من مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus