Por último, el Comité señala que un gran número de refugiados tamiles regresaron a Sri Lanka en los últimos años. | UN | وتلاحظ اللجنة أخيراً أن عدداً كبيراً من اللاجئين التاميليين قد عادوا إلى سري لانكا في السنوات الأخيرة. |
Asistencia a Sri Lanka en la promoción y protección de los derechos humanos | UN | تقديم المساعدة إلى سري لانكا في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان |
Por último, el Comité señala que un gran número de refugiados tamiles regresaron a Sri Lanka en 2001 y 2002. 6.4. | UN | وتلاحظ اللجنة أخيراً أن عدداً كبيراً من اللاجئين التاميل قد عادوا إلى سري لانكا في 2001 و2002. |
Los expertos indios están brindando su apoyo sin reservas a Sri Lanka en la construcción, la instalación y la puesta en marcha de la unidad y la capacitación del personal técnico. | UN | ويوفر خبراء هنود الدعم الكامل لسري لانكا في بناء وتركيب وتشغيل المرفق وتدريب الموظفين التقنيين. |
El Sr. Perera ha participado activamente en numerosas actividades multilaterales relacionadas con sus funciones profesionales y ha representado a Sri Lanka en la Sexta Comisión (Jurídica) de la Asamblea General de las Naciones Unidas, primero en 1980 y luego sin interrupción desde 1993. | UN | شارك الدكتور بيريرا مشاركة نشطة في الكثير من الأنشطة المتعددة الأطراف المرتبطة بالوظائف المهنية التي تقلدها، و: :: مثل سري لانكا في اللجنة السادسة (القانونية) للأمم المتحدة، في البداية في عام 1980، وبعدها باستمرار منذ عام 1993؛ |
5.9 El autor declara que no cabe considerar la posibilidad de que se traslade a Sri Lanka en el clima actual de represión contra los activistas de la oposición y uso de facultades excepcionales para encarcelar a quienes se considere opositores al Gobierno. | UN | 5-9 ويقول صاحب الشكوى إنه لا يستطيع تخيل أية إمكانية لانتقاله للإقامة في مكان آخر في سري لانكا في المناخ الحالي، الذي يشمل التضييق على الناشطين في صفوف المعارضة واستخدام سلطات الطوارئ من أجل احتجاز من يعتبرون من معارضي الحكومة. |
S-11/1. Asistencia a Sri Lanka en la promoción y protección de los derechos humanos | UN | دإ-11/1 تقديم المساعدة إلى سري لانكا في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان |
Asistencia a Sri Lanka en la promoción y protección de los derechos humanos: proyecto de resolución | UN | تقديم المساعدة إلى سري لانكا في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان: مشروع قرار |
La policía francesa lo detuvo y lo devolvió a Alemania. Desde Alemania fue devuelto a Sri Lanka en julio de 1989. | UN | وقبضت عليه قوات الشرطة الفرنسية وأعيد إلى ألمانيا ومن ألمانيا عاد إلى سري لانكا في تموز/يوليه 1989. |
488. El Grupo de Trabajo efectuó tres misiones a Sri Lanka, en 1991, 1992 y 1999. | UN | 488- واضطلع الفريق العامل بثلاث بعثات ميدانية إلى سري لانكا في الأعوام 1991 و1992 و1999. |
Asistencia a Sri Lanka en la promoción y protección de los derechos humanos | UN | دإ-11/1 تقديم المساعدة إلى سري لانكا في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان |
El Estado parte señala además las numerosas incoherencias de sus declaraciones sobre sus problemas con las autoridades durante su estancia en Colombo, las razones de la autorización a salir del país rumbo al Canadá en 2007 y los motivos por los que temía regresar a Sri Lanka en 2009. | UN | وتلفت الدولة الطرف النظر أيضاً إلى كثير من التناقضات في تصريحاتها بشأن المشاكل التي كانت لديها مع السلطات عندما كانت في كولومبو، الأمر الذي سمح لها بمغادرة البلد إلى كندا في عام 2007 وجعلها تخشى العودة إلى سري لانكا في عام 2009. |
El Comité observó que las actividades pasadas de la autora no tenían la relevancia necesaria para suscitar el interés de las autoridades si hubiera sido devuelta a Sri Lanka en 2010. | UN | ولاحظت اللجنة أن أنشطة مقدمة الشكوى في الماضي لم تكن على قدر من الأهمية يجذب اهتمام السلطات إذا أُعيدت إلى سري لانكا في عام 2010. |
El Estado parte señala además las numerosas incoherencias de sus declaraciones sobre sus problemas con las autoridades durante su estancia en Colombo, las razones de la autorización a salir del país rumbo al Canadá en 2007 y los motivos por los que temía regresar a Sri Lanka en 2009. | UN | وتلفت الدولة الطرف النظر أيضاً إلى كثير من التناقضات في تصريحاتها بشأن المشاكل التي كانت لديها مع السلطات عندما كانت في كولومبو، الأمر الذي سمح لها بمغادرة البلد إلى كندا في عام 2007 وجعلها تخشى العودة إلى سري لانكا في عام 2009. |
Por último, el Comité señala que un gran número de refugiados tamiles regresaron a Sri Lanka en 2001 y 2002. | UN | وتلاحظ اللجنة أخيراً أن عدداً كبيراً من اللاجئين التاميل قد عادوا إلى سري لانكا في عامي 2001 و2002(ه). |
La simpatía, la solidaridad y la asistencia brindadas a Sri Lanka en estas circunstancias por los gobiernos, las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales, organizaciones civiles y del sector privado y por el público general en todo el mundo nos han servido de inmenso apoyo y hemos podido comprobar que en estos momentos de crisis sin precedente, no hemos estado solos. | UN | وما أبدته حكومات ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والجمهور العام في جميع أنحاء العالم من تعاطف وتضامن وما قدموه من مساعدة إلى سري لانكا في هذا الوقت هو دعم هائل لنا، وإن ذلك أثبت أننا لسنا وحدنا في هذه الأزمة التي لم يسبق لها مثيل. |
En septiembre, como seguimiento de su misión a Sri Lanka en 2007, el orador participó en una consulta nacional sobre soluciones duraderas para desplazados en dicho país a consecuencia del conflicto armado. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، وكمتابعة لبعثته إلى سري لانكا في عام 2007، اشترك في مشاورة وطنية بشأن الحلول الدائمة للمشردين في ذلك البلد نتيجة للنزاع المسلح. |
10.6 En lo que respecta a las actividades pasadas de la autora, que en su mayor parte se remontan a 1999, no está claro que tuvieran la relevancia necesaria para suscitar el interés de las autoridades en el caso de su devolución a Sri Lanka en 2010. | UN | 10-6 وعن أنشطة صاحبة الشكوى السابقة، التي تعود أساساً إلى عام 1999، ليس واضحاً أنها من الأهمية بحيث تستدعي اهتمام السلطات إن هي عادت إلى سري لانكا في عام 2010. |
10.6 En lo que respecta a las actividades pasadas de la autora, que en su mayor parte se remontan a 1999, no está claro que tuvieran la relevancia necesaria para suscitar el interés de las autoridades en el caso de su devolución a Sri Lanka en 2010. | UN | 10-6 وعن أنشطة صاحبة الشكوى السابقة، التي تعود أساساً إلى عام 1999، ليس واضحاً أنها من الأهمية بحيث تستدعي اهتمام السلطات إن هي عادت إلى سري لانكا في عام 2010. |
Además, el General de División retirado Patrick Cammaert realizó una visita a Sri Lanka en diciembre de 2009 como Enviado Especial de la Representante Especial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام اللواء المتقاعد باتريك كمايرت بزيارة لسري لانكا في كانون الأول/ديسمبر 2009 بصفته مبعوثا خاصا للممثلة الخاصة. |
El Sr. Perera ha participado activamente en numerosas actividades multilaterales relacionadas con sus funciones profesionales y ha representado a Sri Lanka en la Sexta Comisión (Jurídica) de la Asamblea General de las Naciones Unidas, primero en 1980 y luego sin interrupción desde 1993. | UN | شارك الدكتور بيريرا مشاركة نشطة في الكثير من الأنشطة المتعددة الأطراف المرتبطة بالوظائف المهنية التي تقلدها، و: :: مثل سري لانكا في اللجنة السادسة (القانونية) للأمم المتحدة، في البداية في عام 1980، وبعدها باستمرار منذ عام 1993؛ |
5.9 El autor declara que no cabe considerar la posibilidad de que se traslade a Sri Lanka en el clima actual de represión contra los activistas de la oposición y uso de facultades excepcionales para encarcelar a quienes se considere opositores al Gobierno. | UN | 5-9 ويقول صاحب الشكوى إنه لا يستطيع تخيل أية إمكانية لانتقاله للإقامة في مكان آخر في سري لانكا في المناخ الحالي، الذي يشمل التضييق على الناشطين في صفوف المعارضة واستخدام سلطات الطوارئ من أجل احتجاز من يعتبرون من معارضي الحكومة. |