"a su favor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لصالحه
        
    • لصالحهم
        
    • لصالحها
        
    • في صالحه
        
    • لصالحك
        
    • لمصلحته
        
    • فيما يتعلق بذلك الضحية
        
    • لمصلحتهم
        
    • لصالحهما
        
    • تأييدا له
        
    • في صالحهم
        
    • يتعلق بذلك المجني
        
    • تم لصالح
        
    • في صالحها
        
    • مؤيدا له
        
    En cambio, según el autor, el Tribunal rechazó todas las pruebas a su favor. 3.4. UN وفي ذات الوقت، وحسب ما ذكر صاحب البلاغ، رفضت المحكمة الأدلة المقدمة لصالحه.
    Lo cierto es que lo tenía todo a su favor los vientos, la corriente y además lo estaba moviendo algo que ni siquiera sabía lo que era. Open Subtitles لقد مضى كُل شيء بالفعل لصالحه كانت الرياح معه و التيار معهُ أيضاً لقد كان في رحلة حتى هو لم يفهمها بشكلٍ تام.
    Principio 9: Garantías relativas a las víctimas y a los testigos que declaren a su favor UN المبدأ ٩: الضمانات الخاصة بالضحايا والشهود الذين يشهدون لصالحهم
    Cuando las reclamaciones se referían a cheques sin cobrar, los solicitantes facilitaron copias de los cheques librados a su favor. UN وفي الحالات المتعلقة بشيكات لم تُصرَف، قدﱠم المطالِبون صورا من الشيكات التي حُررت لصالحهم.
    Es cierto que, cuando se fusionó con Raava, inclinó la balanza a su favor. Open Subtitles , أنه صحيح بأن عندما وان أمتزج مع رافا قلب الموازين لصالحها
    La balanza comercial respecto a las metrópolis regionales se inclina claramente a su favor y, pese a ello, se ponen trabas a nuestro acceso a sus mercados. UN كما أن ميزان التبادل التجاري مع المراكز المتروبولية اﻹقليمية رجحت كفته لصالحها بقدر كبير، ومـع ذلك توضـع عقبـات تعـوق وصـول منتجاتنا إلى أسواقها.
    Incluso ha utilizado el sistema de alarma a su favor para bloquearnos. Open Subtitles حتى أنه استخدم نظام الإنذار لصالحه عن طريق حبسنا خارجاً.
    Mi delegación reitera su apoyo al proyecto de resolución presentado por Cuba y votará a su favor. UN كما يؤكد وفد بلادي مساندته ودعمه لمشروع القرار المقدم من وفد كوبا، وسوف نقوم بالتصويت لصالحه.
    En 1998 el demandante pidió que se declarara ejecutable en Polonia un laudo dictado a su favor. UN وفي عام 1998 طلب المدعي إعلان قرار تحكيم صادر لصالحه قابلاً للتنفيذ في بولندا.
    Las enmiendas al texto actual ofrecen la posibilidad de que se aumente su claridad y se obtenga un consenso más amplio y significativo a su favor. UN وتتيح التعديلات في النص الحالي إمكانية مواصلة العمل على إيضاح النص وتحقيق توافق أهم وأوسع نطاقا في الآراء لصالحه.
    Mongolia ha apoyado sistemáticamente la mencionada resolución y ha votado a su favor. UN وقد دأبت منغوليا على تأييد القرار المذكور والتصويت لصالحه.
    Cuando las reclamaciones se referían a cheques sin cobrar, los solicitantes facilitaron copias de los cheques librados a su favor. UN وفي الحالات المتعلقة بشيكات لم تُصرَف، قدﱠم المطالِبون صوراً من الشيكات التي حُررت لصالحهم.
    Sin embargo, estos señalaron que la sentencia del Tribunal de Migración no había sido dictada por unanimidad, sino que un juez había emitido una opinión disidente a su favor. UN غير أن أصحاب الشكوى يشيرون إلى أن قرار محكمة الهجرة لم يتخذ بالإجماع؛ وقد كتب أحد القضاة رأياً معارضاً لصالحهم.
    Sin embargo, estos señalaron que la sentencia del Tribunal de Migración no había sido dictada por unanimidad, sino que un juez había emitido una opinión disidente a su favor. UN غير أن أصحاب الشكوى يشيرون إلى أن قرار محكمة الهجرة لم يتخذ بالإجماع؛ وقد كتب أحد القضاة رأياً معارضاً لصالحهم.
    Algunos miembros observaron a ese respecto que los Estados tenían dudas a veces sobre el carácter vinculante de actos unilaterales específicos realizados a su favor por otros Estados. UN ولاحظ بعض اﻷعضاء في هذا الصدد أن الدول تشك أحيانا في الطابع الالزامي ﻷفعال انفرادية معينة تقوم بها دول أخرى لصالحها.
    Se señaló también que los Estados preferían que las transacciones realizadas a su favor por medio de actos unilaterales adoptaran, de ser posible, la forma de tratado. UN ولوحظ أيضا أن الدول تفضل أن تكون المعاملات التي تتم لصالحها عن طريق أفعال انفرادية في شكل معاهدات، إذا كان ذلك ممكنا.
    Difícilmente cabría suponer que un Estado pudiese modificar el derecho internacional consuetudinario a su favor mediante la formulación de una reserva. UN ويبدو من الصعب أن يتصور المرء أن دولة ما تستطيع تعديل القانون الدولي العرفي لصالحها عن طريق تحفظ ما.
    Ahora que sé dónde y cuándo, me aseguraré que las probabilidades estén a su favor. Open Subtitles بما أنني أعلم المكان والزمان الآن سأتأكد من أن تكون الإحتمالات في صالحه.
    Número dos: Usen los momentos de transición a su favor. TED الحيلة الثانية: استخدام اللحظات المفصلية لصالحك.
    Sr. Stewart quiere publicitario y humillarnos, creando caos y usándolo a su favor. Open Subtitles السيد ستيوارت يريد علنا إذلالنا، خلق حالة من الفوضى واستخدام لمصلحته.
    b) Una de las víctimas pide que la Corte no ordene una reparación, ésta no ordenará una reparación individual a su favor. UN (ب) إذا طلب الضحية إلى المحكمة ألا تصدر أمرا بجبر الضرر، فإنها لا تصدر أمرا فرديا فيما يتعلق بذلك الضحية.
    También utilizan la naturaleza global de Internet a su favor. TED هم ايضا يستخدمون الطبيعة العالمية للانترنت لمصلحتهم
    De esos 23, dos agentes que habían sido expulsados del Servicio de Policía solicitaron la revisión judicial de dichas medidas ante el Tribunal Superior, el cual falló a su favor. UN ومن بين الأفراد الذين أوصي باتخاذ إجراء تأديبي ضدهم والبالغ عددهم 23 فرداً طلب فردان إثنان طُردا من إدارة الشرطة إجراء مراجعة قضائية في المحكمة العليا وصدر حكم لصالحهما وأعيد تعيينهما.
    Sin embargo, a mi delegación le pareció posible —teniendo en cuenta que podría ser necesaria una mayor elaboración— apoyar el proyecto de resolución y votar a su favor en Ginebra. UN ومع ذلك وجـــد وفـــــد بلدي أنه من الممكن، وقد أخذ في الاعتبار الحاجة إلــــى المزيـــــد من العمل، تأييد مشروع القرار والتصويت تأييدا له في جنيف.
    El único juego que hay realmente está totalmente a su favor, y nunca dejarán que ningún extraño ocupe su secreto con ellos. Open Subtitles اللعبة الوحيدة الموجودة حقاً هي تماماً في صالحهم وهم لن يشركون بها دخلاء عليهم أبداً يشاركونهم سرهم
    ii) Una de las víctimas pide que la Corte no ordene una reparación, ésta no ordenará una reparación individual a su favor. UN `2 ' إذا طلب المجني عليه إلى المحكمة ألا تصدر أمرا بجبر الضرر، فإنها لا تصدر أمرا فرديا فيما يتعلق بذلك المجني عليه.
    Además, algunos de los procedimientos judiciales a que hizo referencia el solicitante fueron resueltos a su favor, como ocurrió en el caso del juicio acerca de la prohibición del HSP, que el fiscal decidió suspender. UN وفضلاً عن ذلك، فقد تم لصالح صاحب البلاغ حسم بعض الإجراءات القضائية التي أشار إليها، مثل الدعاوى المتعلقة بفرض حظر على أنشطة الحزب الكرواتي للحقوق، حيث قرر المدعي العام سحبها.
    África se da cuenta de que el tiempo no está a su favor; se está enfrentando a una mundialización rápida, cuyos efectos no parecen serle siempre favorables. UN أفريقيا تدرك اﻵن أن الوقت ليس في صالحها: فهي تواجه عولمة سريعة، آثارها لا تبدو دائما في صالح أفريقيا.
    Sin embargo, lamentablemente contiene algunos elementos que hacen imposible que mi delegación vote a su favor en su forma actual. UN إلا أن مشروع القرار يتضمن، لﻷسف، بعض العناصر التي تجعل من غير الممكن لوفد بلادي أن يصوت مؤيدا له في شكله الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus