Cualquiera que sea el resultado de dicho proceso, debe volver a la Asamblea General, lo que significa que primero debe volver a su Grupo de Trabajo. | UN | ومهما كانت نتيجة هذه العمليات، فإن هذه النتيجة يجب أن تعاد الى الجمعية العامة، ويعني ذلك أن تعاد أولا الى فريقها العامل. |
Como consecuencia de esos cambios, la Mesa de composición abierta del Comité Especial ha sustituido de hecho a su Grupo de Trabajo. | UN | ونتج عن هذه التغيرات أن حل كتب اللجنة الخاصة المفتوح باب العضوية بالفعل محل فريقها العامل. |
El orador insta a todas las partes a dar muestras de la flexibilidad necesaria para finalizar el proyecto y, a este respecto, pide a la Sexta Comisión que vuelva a convocar a su Grupo de Trabajo durante el período de sesiones en curso. | UN | وطلب إلى اللجنة السادسة في هذا الشأن أن تعقد من جديد فريقها العامل في الدورة الحالية. |
En su 1398ª sesión, celebrada el 5 de febrero, el Comité Especial decidió mantener en funciones a su Grupo de Trabajo. | UN | ٨٢ - قررت اللجنة الخاصة، في جلستها ٨٩٣١ المعقودة في ٥ شباط/فبراير، اﻹبقاء على فريقها العامل. |
También sería conveniente establecer un grupo de trabajo especial del Comité, similar a su Grupo de Trabajo sobre el endeudamiento del personal diplomático. | UN | وربما يكون من المجدي أيضا إنشاء فريق عامل خاص تابع للجنة مماثل لفريقها العامل المعني بمديونية البعثات الدبلوماسية. |
Posteriormente, el Comité solicitó a la administración de ONU-Hábitat que formulase una respuesta al examen, la cual se presentó a su Grupo de Trabajo sobre el Foro Urbano Mundial. | UN | وطلبت اللجنة بعد ذلك رداً من إدارة موئل الأمم المتحدة على الاستعراض، الذي كان قد قُدم إلى فريقه العامل المعني بالمنتدى الحضري العالمي. |
Aunque no se estableció un subcomité, el Comité decidió pedir a su Grupo de Trabajo que siguiera vigilando la cuestión de las deudas de los diplomáticos, incluso, según procediera, casos concretos a fin de poder comprender mejor el problema general. | UN | وبالرغم من عدم إنشاء لجنة فرعية، قررت اللجنة أن تطلب الى فريقها العامل أن يواصل رصد مسألة مديونية البعثات الدبلوماسية بما في ذلك، حسب الاقتضاء، حالات محددة، في محاولة لتحسين فهم المشكلة عامة. |
La Subcomisión volvió a convocar a su Grupo de Trabajo sobre la Utilización de Fuentes de Energía Nuclear en el Espacio Ultraterrestre, y en su informe también figuran las recomendaciones formuladas por ese Grupo de Trabajo. | UN | وقال إن اللجنـــة الفرعية عاودت عقد فريقها العامل المعني باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، وأدرجت في تقريرها أيضا التوصيات التي قدمها الفريق. |
Además, el Comité Permanente entre organismos ha encomendado a su Grupo de Trabajo sobre incorporación de una perspectiva de género en la asistencia humanitaria que prosiga su labor y examine más a fondo la aplicación de la declaración de política refrendada por el Comité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كلفت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات فريقها العامل المعني بإدماج المنظور الجنساني في الاستجابة الإنسانية بمواصلة عمله واستعراضه لتنفيذ بيان السياسات الذي أيدته اللجنة. |
Volvió a convocar a su Grupo de Trabajo sobre el proyecto de protocolo preliminar sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil. | UN | وكلفت فريقها العامل بمعاودة الانعقاد لتناول المشروع الأولي للبروتوكول الخاص بأمور تخص الموجودات الفضائية وفقا لاتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة. |
El Comité tiene la intención de pedir a las organizaciones acreditadas de la sociedad civil que presenten a su Grupo de Trabajo informes periódicos sobre sus actividades en apoyo a los derechos de los palestinos. | UN | وتعتزم اللجنة أن تطلب من منظمات المجتمع المدني المعتمدة تقديم تقارير دورية عن الأنشطة التي تضطلع بها دعما لحقوق الشعب الفلسطيني إلى فريقها العامل. |
La OCI encarga a su Grupo de Trabajo sobre Bosnia y Herzegovina que prepare un análisis y una respuesta al informe del Secretario General sobre el futuro de la UNPROFOR, así como a otras opciones propuestas por organizaciones competentes. | UN | وتوعز منظمة المؤتمر اﻹسلامي الى فريقها العامل المعنى بالبوسنة والهرسك بأن يقوم بإعداد تحليل لتقرير اﻷمين العام بشأن مستقبل قوة اﻷمم المتحدة للحماية لسائر الخيارات التي طرحتها المنظمات المعنية اﻷخرى وأن يقوم أيضا بإعداد رد على هذا التقرير. |
En su 28º período de sesiones, la Comisión de Estadística pidió a su Grupo de Trabajo sobre Programas de Estadísticas Internacionales y Coordinación que volviera a estudiar las repercusiones estadísticas de las actividades complementarias de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ٤٢ - وطلبت اللجنة الاحصائية، في دورتها الثامنة والعشرين، الى فريقها العامل المعني بالبرامج الاحصائية الدولية والتنسيق الاحصائي الدولي أن يواصل النظر في اﻵثار المترتبة في مجال الاحصاءات على متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
La Comisión pidió a un grupo de países y organizaciones internacionales que sistematizaran los diferentes elementos en debate y que informara a su Grupo de Trabajo sobre programas de estadísticas internacionales y coordinación. | UN | وطلبت اللجنة الى مجموعة من البلدان والمنظمات الدولية أن تقوم بتنسيق مختلف العناصر التي تدور حولها المناقشة وأن تقدم تقريرا عن ذلك الى فريقها العامل المعني بالبرامج الاحصائية الدولية والتنسيق الاحصائي الدولي. |
El Comité propuso que, a partir del 17º período de sesiones, se convocara a su Grupo de Trabajo anterior al período de sesiones al finalizar el período de sesiones que precediera aquél en que los Estados partes seleccionados presentarían sus informes a fin de proporcionar a los Estados partes que presentaran informes periódicos las preguntas del Comité con suficiente antelación. | UN | اقترحت اللجنة أن يقوم فريقها العامل لما قبل الدورة، بدءا من دورتها السابعة عشرة، بعقد اجتماع في نهاية الدورة التي تسبق الدورة التي ستقوم دول أطراف مختارة بتقديم تقاريرها فيها وذلك من أجل تزويد الدول اﻷطراف التي ستقدم تقاريرها الدورية بأسئلة اللجنة مقدما بوقت كاف. |
El Comité propuso que, a partir del 17º período de sesiones, se convocara a su Grupo de Trabajo anterior al período de sesiones al finalizar el período de sesiones que precediera aquél en que los Estados Partes seleccionados presentarían sus informes a fin de proporcionar a los Estados Partes que presentaran informes periódicos las preguntas del Comité con suficiente antelación. | UN | اقترحت اللجنة أن يقوم فريقها العامل لما قبل الدورة، بدءا من دورتها السابعة عشرة، بعقد اجتماع في نهاية الدورة التي تسبق الدورة التي ستقوم دول أطراف مختارة بتقديم تقاريرها فيها وذلك من أجل تزويد الدول اﻷطراف التي ستقدم تقاريرها الدورية بأسئلة اللجنة مقدما بوقت كاف. |
Actualmente, el Equipo de Tarea de Servicios Comunes ha pedido a su Grupo de Trabajo sobre cuestiones relativas al personal que, en consulta con el Grupo de Trabajo sobre viajes, examine la cuestión del plan de suma global para determinar su nivel óptimo y asegurar una aplicación coherente de la política en todas las organizaciones con sede en Nueva York. | UN | وفي الوقت الراهن، طلبت فرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة إلى فريقها العامل المعني بالخدمات المتعلقة بالموظفين، أن يقوم، بالتشاور مع الفريق العامل المعني بالسفر، باستعراض مسألة خطة المبلغ اﻹجمالي بهدف تقييم مستواها اﻷمثل وضمان التطبيق المتسق للسياسات على المنظمات التي يوجد مقرها في نيويورك. |
8. Observa además, que, en el contexto del apartado c) del párrafo 5 supra, la Subcomisión de Asuntos Jurídicos volverá a convocar a su Grupo de Trabajo para examinar el tema; | UN | 8 - تلاحظ كذلك أن اللجنــــة الفرعيـــــة القانونية سوف تقــوم، في سياق الفقرة 5 (ج) أعلاه، بدعوة فريقها العامل إلى معاودة الانعقاد للنظر في هذا البند؛ |
8. Observa además que, en el contexto del apartado c) del párrafo 5 supra, la Subcomisión de Asuntos Jurídicos volverá a convocar a su Grupo de Trabajo para examinar el tema; | UN | 8 - تلاحظ كذلك أن اللجنــــة الفرعيـــــة القانونية سوف تقــوم، في سياق الفقرة 5 (ج) أعلاه، بدعوة فريقها العامل إلى معاودة الانعقاد للنظر في هذا البند؛ |
De conformidad con la resolución 48/39 de la Asamblea General, la Subcomisión volvió a convocar a su Grupo de Trabajo sobre la Utilización de Fuentes de Energía Nuclear en el Espacio Ultraterrestre bajo la capaz dirección del Profesor John Carver, de Australia. | UN | وبموجب قرار الجمعية العامة ٤٨/٣٩، دعت اللجنة الفرعية الى عقد اجتماع ثان لفريقها العامل المعني باستخدام مصادر الطاقة النووية وذلك تحت الرئاسة القديرة للبروفسور جون كارثر من استراليا. |
En lo que se refiere a la cuestión del comercio electrónico, el Sr. Smejkal celebra que la Comisión haya decidido empezar a preparar un régimen uniforme sobre los aspectos jurídicos de la firma numérica y de las entidades certificadoras, y aprueba las directrices que dio a su Grupo de Trabajo a ese respecto. | UN | ١٧ - واسترسل قائلا إنه فيما يتعلق بمسألة التجارة اﻹلكترونية، فهو يرحب بأن اللجنة قررت الاضطلاع بوضع قواعد موحدة بشأن المسائل القانونية المتعلقة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق. ويوافق على التوجيهات التي أعطتها لفريقها العامل في هذا الشأن. |
El Comité Mixto encomendó a su Grupo de Trabajo que no se centrara en medidas de reducción de gastos sino en la sostenibilidad a largo plazo, incluida la gobernanza, la gestión de las inversiones y la gestión del activo y el pasivo. | UN | وأوعز المجلس إلى فريقه العامل بعدم التركيز على تدابير تخفيض التكلفة إنما بالأحرى على الاستدامة الطويلة الأجل، بما في ذلك الحوكمة وإدارة الاستثمارات وإدارة الأصول والخصوم. |
En su tercer período de sesiones, el Comité decidió seguir examinando esta importante cuestión y recordó que había encomendado a su Grupo de Trabajo sobre información y documentación la tarea de estudiar la cuestión del uso de indicadores adecuados para una mejor evaluación del disfrute y la realización de los derechos del niño reconocidos por la Convención y de los progresos realizados. | UN | ٨١٤ - وقررت اللجنة، في دورتها الثالثة، مواصلة النظر في هذه القضية الهامة وأشارت إلى أنها عهدت إلى الفريق العامل التابع لها والمعني بالمعلومات والوثائق بمهمة دراسة مسألة استخدام المؤشرات الملائمة ﻹجراء تقييم أفضل لكيفية التمتع بحقوق الطفل المعترف بها في الاتفاقية وإعمال هذه الحقوق، وتقييم التقدم المحرز. |