"a su lugar de destino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى مراكز عملهم
        
    • إلى مركز العمل
        
    • إلى مركز عملهم
        
    • إلى وجهتها
        
    Suministrar información al personal antes de que se lo asigne a su lugar de destino UN تقديم إحاطة للموظفين قبل إيفادهم إلى مراكز عملهم
    Suministrar información al personal antes de que se lo asigne a su lugar de destino UN تقديم إحاطة للموظفين قبل إيفادهم إلى مراكز عملهم
    Los miembros de los equipos de despliegue rápido serán asignados a misiones por un período máximo de 90 días, tras lo cual regresarán a su lugar de destino principal. UN وستكون أقصى مدة لنشر أفراد فريق النشر السريع 90 يوما يعود بعدها الموظفون إلى مراكز عملهم الأصلية.
    Si el funcionario desea que sus familiares reconocidos a estos efectos viajen a su lugar de destino desde algún otro lugar, los gastos de viaje que sufraguen las Naciones Unidas no podrán exceder de la cantidad máxima que correspondería pagar por un viaje desde el lugar de contratación o el lugar de las vacaciones en el país de origen. UN وإذا أراد الموظف إحضار فرد من أفراد أسرته المستحقين إلى مركز العمل الرسمي من أي مكان آخر، لا يجوز أن تتعدى مصاريف السفر التي تتحملها اﻷمم المتحدة الحد اﻷقصى للمبلغ الذي كان يجب عليها دفعه في حالة السفر من مكان التعيين أو من مكان إجازة زيارة الوطن.
    Se les debe confiar la dirección de su propia capacitación o de las actividades de difusión cuando hayan vuelto a su lugar de destino corriente. UN وينبغي أن يعهد إليهم بالقيام بجهود التدريب أو النشر الخاصة بهم بعد العودة إلى مركز عملهم المعتاد.
    Esos contingentes deben estar preparados para entrar en acción inmediatamente al llegar a su lugar de destino. UN والمنتظر أن تبدأ هذه القوات العمل بالكامل فور وصولها إلى وجهتها.
    Al concluir ese período, el personal regresa a su lugar de destino. UN وفي ختام مهمتهم سيعود الموظفون إلى مراكز عملهم.
    Deben adiestrarse durante aproximadamente cuatro meses y medio antes de ser enviados a su lugar de destino. UN ويتعين عليهم الخضوع للتدريب لفترة 4 أشهر ونصف تقريبا قبل إيفادهم إلى مراكز عملهم.
    En cuatro casos, los funcionarios habían regresado a su lugar de destino original y ya no deseaban ser reasignados. UN وفي أربع حالات، عاد الموظفون إلى مراكز عملهم الأصلية ولم يعودوا يرغبون في إعادة انتدابهم.
    El 21 de diciembre de 2004, las Naciones Unidas volvieron a declarar la fase III de seguridad en la Franja de Gaza y el personal internacional de la sede en Gaza regresó a su lugar de destino. UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2004، أعادت الأمم المتحدة قطاع غزة إلى المرحلة الأمنية الثالثة وعاد الموظفون الدوليون العاملون في مقر غزة إلى مراكز عملهم.
    Casi el 95% de los funcionarios públicos ha regresado a su lugar de destino en los condados y en los puestos fronterizos, y sus sueldos se pueden pagar actualmente en las oficinas del Banco Central de Liberia en Kakata, Buchanan y Gbarnga, recientemente construidas con la asistencia de la UNMIL. UN وعاد 95 في المائة تقريبا من موظفي الخدمة المدنية إلى مراكز عملهم في الأقضية وعند النقاط الحدودية ويمكن الآن صرف مرتباتهم في مكاتب المصرف المركزي بليبريا التي أنشئت مؤخرا، في كاكاتا وبوكانن وغبرنغا بمساعدة البعثة.
    Los puntos focales de cada misión recibirán orientación y capacitación plenas acerca del programa de preparación para misiones a fin de que puedan colaborar con los nuevos funcionarios en la zona de la misión para que éstos puedan hacer una transición sin tropiezos al medio ambiente laboral y de vida, así como para apoyar a los funcionarios que habrán de retirarse de la misión o regresar a su lugar de destino original. UN وسيتم توجيه وتدريب جهات التنسيق في كل بعثة بشكل كامل بشأن برنامج التأهب للبعثات لمساعدة الموظفين الجدد في منطقة البعثة على الانتقال السهل إلى بيئة العمل والعيش، فضلا عن دعم الموظفين الذين سيغادرون البعثة أو يعودون إلى مراكز عملهم الأصلية.
    2.1.4 Aumento del número total de funcionarios públicos que han vuelto a su lugar de destino en los condados (2006/2007: 1.320; 2007/2008: 2.400; 2008/2009: 3.000) UN 2-1-4 زيادة العدد الإجمالي للموظفين المدنيين العائدين إلى مراكز عملهم في المقاطعات (2006/2007: 320 1؛ 2007/2008: 400 2؛ 2008/2009: 000 3)
    Aumento del número total de funcionarios públicos que han vuelto a su lugar de destino en los condados (2006/2007: 1.320; 2007/2008: 2,400; 2008/2009: 3,000) UN زيادة العدد الإجمالي للموظفين المدنيين العائدين إلى مراكز عملهم في المقاطعات (2006/2007: 320 1؛ 2007/2008: 400 2؛ 2008/2009: 000 3)
    2.1.1 Aumento del número total de funcionarios públicos que han vuelto a su lugar de destino en los condados (2006/2007: 1.320; 2007/2008: 2.775; 2008/2009: 3.000; 2009/2010: 3.300) UN 2-1-1 زيادة العدد الإجمالي للموظفين المدنيين العائدين إلى مراكز عملهم في المقاطعات (2006/2007: 320 1؛ 2007/2008: 775 2؛ 2008/2009: 000 3؛ 2009/ 2010: 300 3)
    Si el funcionario desea que sus familiares reconocidos a estos efectos viajen a su lugar de destino desde algún otro lugar, los gastos de viaje que sufraguen las Naciones Unidas no podrán exceder de la cantidad máxima que correspondería pagar por un viaje desde el lugar de contratación o el lugar de las vacaciones en el país de origen. UN وإذا أراد الموظف إحضار فرد من أفراد أسرته المستحقين إلى مركز العمل الرسمي من أي مكان آخر، لا يجوز أن تتعدى مصاريف السفر التي تتحملها الأمم المتحدة الحد الأقصى للمبلغ الذي كان يجب عليها دفعه في حالة السفر من مكان التعيين أو من مكان إجازة زيارة الوطن.
    Si el funcionario desea que sus familiares reconocidos a estos efectos viajen a su lugar de destino desde algún otro lugar, los gastos de viaje que sufraguen las Naciones Unidas no podrán exceder de la cantidad máxima que correspondería pagar por un viaje desde el lugar de contratación o el lugar de las vacaciones en el país de origen. UN وإذا أراد الموظف إحضار فرد من أفراد أسرته المستحقين إلى مركز العمل الرسمي من أي مكان آخر، لا يجوز أن تتعدى مصاريف السفر التي تتحملها الأمم المتحدة الحد الأقصى للمبلغ الذي كان يجب عليها دفعه في حالة السفر من مكان التعيين أو من مكان إجازة زيارة الوطن.
    Se les debe confiar la dirección de su propia capacitación o de las actividades de difusión cuando hayan vuelto a su lugar de destino corriente. UN وينبغي أن يعهد إليهم بالقيام بجهود التدريب أو النشر الخاصة بهم بعد العودة إلى مركز عملهم المعتاد.
    Además de recibir ciertas garantías respecto del regreso a su lugar de destino de origen al concluir la asignación, se podía ofrecer a esos funcionarios incentivos, tales como mayores perspectivas de promoción. UN وباﻹضافة إلى إعطاء أولئك الموظفين بعض الضمانات فيما يتعلق بعودتهم إلى مركز عملهم اﻷم بعد انتهاء فترة انتدابهم، فإنه يمكن منحهم حوافز أخرى مثل تعزيز فرص ترقيتهم.
    Segundo, se deben adoptar medidas para asegurar que las armas estén acompañadas en todo momento con absoluta transparencia hasta que lleguen a su lugar de destino. UN وبعد ذلك، يجب أن تتخذ تدابير بحيث يكون هناك من يرافق هذه الأسلحة بكل شفافية إلى أن تصل إلى وجهتها.
    El costo del inventario que mantiene la sede en existencias se calcula en base al costo medio ponderado, mientras que el costo del inventario en tránsito y las existencias sobre el terreno se basa en el costo real de los bienes más otros costos efectuados para llevarlos a su lugar de destino, calculados sobre la base de los costos estándar. UN وتُحدد تكلفة المخزونات التي يحتفظ بها المقر على أساس متوسط التكلفة المرجح، في حين تُحدد تكلفة المخزونات التي لا تزال قيد الوصول والمخزونات في الميدان على أساس التكلفة الفعلية للسلع مضافا إليها التكاليف الأخرى المتكبدة أثناء إيصالها إلى وجهتها المقصودة، والمحددة بناء على التكاليف القياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus