La Misión Permanente de Singapur ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de referirse a su nota de fecha 16 de octubre de 1997. | UN | تهدي البعثة الدائمة لسنغافورة لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وتتشرف بأن تشير إلى مذكرته المؤرخة ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
La Misión Permanente de Nueva Zelandia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de referirse a su nota de fecha 16 de octubre, relativa a las sanciones impuestas a Sierra Leona. | UN | تهدي البعثة الدائمة لنيوزيلندا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتتشرف بأن تشير إلى مذكرته المؤرخة ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر بشأن الجزاءات المفروضة على سيراليون. |
La Misión Permanente de Ucrania ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y, con referencia a su nota de fecha 16 de octubre de 1997 acerca de la situación en Sierra Leona, tiene el honor de informarle de lo siguiente: | UN | تهدي البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتتشرف، إيماء إلى مذكرته المؤرخة ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ بشأن الحالة في سيراليون بأن تبلغه بما يلي: |
Tengo el honor de dirigirle la presente con referencia a su nota de fecha 1º de noviembre de 2006, relativa al párrafo 11 de la resolución 1718 (2006) del Consejo de Seguridad. | UN | أتشرف بالإشارة إلى مذكرتكم المؤرخة 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 التي تشير إلى الفقرة 11 من قرار مجلس الأمن 1718 (2006). |
Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia con el propósito de referirme a su nota de fecha 7 de agosto de 2000, en la que me formuló cordial y atenta invitación para que nuestros dos Estados, como únicos ribereños de la Bahía de La Unión, donde las franjas de tres millas marinas de cada Estado se traslapan, inicien con el mayor sentido de fraternidad su delimitación por medio de delegados especiales. | UN | أتشرف بالتوجه إلى سعادتكم للإشارة إلى مذكرتكم المؤرخة 7 آب/أغسطس 2000 التي ضمَّنتموها دعوتكم الصادقة والكريمة إلى أن تشرع دولتانا، بوصفهما البلدين الوحيدين المشاطئين لخليج أونيون حيث تتداخل حدودهما مسافة ثلاثة أميال بحرية، في ترسيم الحدود بروح أخوية خالصة بالاستعانة بمندوبين خاصين. |
Tengo el honor de hacer llegar a Vuestra Excelencia la respuesta del Gobierno de Panamá a su nota de fecha 2 de diciembre de 2005, mediante la cual solicita información adicional relativa a la medida de aplicación de la resolución 1373 (2001) (véase el apéndice). | UN | يشرفني أن أحيل طيه رد حكومة بنما على مذكرتكم المؤرخة 2 كانون الأول/ديسمبر 2005 التي تطلبون فيها معلومات إضافية فيما يتعلق بمدى تنفيذ القرار 1373 (2001) (انظر الضميمة). |
El Encargado de Negocios interino del Sultanato de Omán ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 864 (1993) relativa a la situación en Angola, y tiene el honor de referirse a su nota de fecha 21 de julio de 1998. | UN | يهدي القائم باﻷعمال بالنيابة لبعثة سلطنة عُمان لدى اﻷمم المتحدة تحياته إلى رئيس لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( بشأن الحالة في أنغولا، ويتشرف باﻹشارة إلى مذكرة رئيس اللجنة المؤرخة ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
La Misión Permanente del Líbano ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1718 (2006) y, con referencia a su nota de fecha 10 de julio de 2009, tiene el honor de remitirle un mensaje de la Comisión Especial de Investigación (Fighting Money Laundering) del Banco del Líbano. | UN | تهدي البعثة الدائمة للبنان لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1718 (2006)، وبالإشارة إلى المذكرة الصادرة عن اللجنة بتاريخ 10 تموز/يوليه 2009، يشرفها أن تحيل إليه رسالة من لجنة التحقيق الخاصة (مكافحة غسل الأموال) التابعة لمصرف لبنان. |
La Misión Permanente de Suecia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité y, en referencia a su nota de fecha 21 de junio de 2004, tiene el honor de transmitir adjunto el informe sobre las medidas adoptadas en aplicación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad (véase el anexo). | UN | تهدي بعثة السويد الدائمة لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس اللجنة، وعطفا على مذكرته المؤرخة 21 حزيران/يونيه 2004، تتشرف بأن تقدم التقرير المتعلق بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) (انظر المرفق). |
La Misión Permanente de la República Argentina ante las Naciones Unidas presenta sus atentos saludos al Presidente del Comité y tiene el agrado de referirse a su nota de fecha 21 de junio de 2004. | UN | تهدي البعثة الدائمة للأرجنتين لدى الأمم المتحدة أطيب تحياتها إلى رئيس اللجنة وتتشرف بالإشارة إلى مذكرته المؤرخة 21 حزيران/يونيه 2004. |
La Misión Permanente de la República de Lituania saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de referirse a su nota de fecha 15 de mayo de 1996 sobre la aplicación de la resolución 1054 (1996) del Consejo de Seguridad, de 26 de abril de 1996. | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية ليتوانيا تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتتشرف بالاشارة إلى مذكرته المؤرخة ٥١ أيار/مايــو ٦٩٩١ بشــأن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٥٠١ )٦٩٩١(، المؤرخ ٦٢ نيسان/ أبريل ٦٩٩١. |
La Misión Permanente de Grecia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y, en referencia a su nota de fecha 13 de septiembre de 2002, tiene el honor de anunciar que el Gobierno de Grecia ha decidido presentar la candidatura del Profesor Dr. Ioannis Giannidis para la elección de magistrados de la Corte Penal Internacional. | UN | تهدي البعثة الدائمة لليونان لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة وبالإشارة إلى مذكرته المؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 2002، تتشرف بأن تعلن أن حكومة اليونان قررت ترشيح البروفيسور الدكتور إييونيس غيانديس لمنصب قاض في المحكمة الجنائية الدولية. |
La Misión Permanente del Reino de Marruecos ante las Naciones Unidas saluda al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido de conformidad con la resolución 1540 (2004) y tiene el honor de referirse a su nota de fecha 5 de julio de 2005. | UN | تهدي البعثة الدائمة للمملكة المغربية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)، وتتشرف بأن تشير إلى مذكرته المؤرخة 5 تموز/يوليه 2005. |
La Misión Permanente del Uruguay ante las Naciones Unidas presenta sus más atentos saludos al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) y tiene el honor de referirse a su nota de fecha 17 de diciembre de 2004. | UN | تهدي البعثة الدائمة لأوروغواي لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) وتتشرف بأن تشير إلى مذكرته المؤرخة 17 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
La Misión Permanente del Canadá ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) y tiene el honor de referirse a su nota de fecha 21 de junio de 2004. | UN | تهدي البعثة الدائمة لكندا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) وتتشرف بالإشارة إلى مذكرته المؤرخة 21 حزيران/يونيه 2004. |
La Misión Permanente de la República Dominicana ante las Naciones Unidas presenta sus más atentos saludos al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) y tiene el honor de referirse a su nota de fecha 16 de julio del 2009. | UN | تهدي البعثة الدائمة للجمهورية الدومينيكية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)، وتتشرف بأن تشير إلى مذكرته المؤرخة 16 تموز/يوليه 2009. |
Con relación a su nota de fecha 9 de enero de 2004, atentamente le remito el cuarto informe de la República de El Salvador de conformidad con el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (véase el apéndice). | UN | بالإشارة إلى مذكرتكم المؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2004، يشرفني أن أحيل إليكم طيه التقرير الرابع المقدم من السلفادور عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة). |
Tengo el agrado de dirigirme a Usted en ocasión de hacer referencia a su nota de fecha 4 de abril del presente año, por medio de la cual solicita información sobre la implementación por parte de El Salvador de las disposiciones de la resolución 1624 (2005) sobre medidas adicionales para combatir el terrorismo. | UN | يطيب لي أن أخاطب سيادتكم مشيرا إلى مذكرتكم المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2006، التي تطلبون فيها الحصول على معلومات عن تنفيذ السلفادور لأحكام القرار 1624 (2005) بشأن التدابير الإضافية لمكافحة الإرهاب. |
Tengo el honor de referirme a su nota de fecha 14 de agosto de 2008, relativa a la situación en la zona del complejo del Templo de Prasat Ta Muen (mencionado en su nota como " el templo de Tamone " ). | UN | أتشرف بأن أشير إلى مذكرتكم المؤرخة 14 آب/أغسطس 2008 بشأن الحالة في منطقة مجمع معبد براسات تا موين (المشار إليه في مذكرتكم باسم " معبد تاموني " ). |
Tengo el honor de hacer referencia a su nota de fecha 27 de febrero de 2013, mediante la cual informa que el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) está llevando a cabo un examen anual de la aplicación de dicha resolución. | UN | أتشرف بأن أشير إلى مذكرتكم المؤرخة 27 شباط/فبراير 2013، التي أبلغتمونا فيها بأن لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) بصدد إجراء استعراضها السنوي لتنفيذ القرار. |
La Misión Permanente del Perú ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) y, en respuesta a su nota de fecha 7 de marzo de 2002, tiene a honra hacer llegar, anexo a la presente, el informe del Gobierno del Perú referido al cumplimiento de la resolución 1390 (2002) del Consejo de Seguridad. | UN | تهدي البعثة الدائمة لبيرو لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) وتتشرف، ردا على مذكرتكم المؤرخة 7 آذار/ مارس 2002، بأن تحيل طي هذه المذكرة تقرير حكومة بيرو بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1390 (2002). |
La Misión Permanente de Observación de Suiza ante las Naciones Unidas saluda al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) y, en referencia a su nota de fecha 7 de marzo de 2002, tiene el honor de adjuntarle el informe sobre la aplicación de la resolución 1390 (2002) por parte de Suiza (véase el anexo). | UN | تهدي البعثة المراقبة الدائمة لسويسرا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999). وهي إذ تشير إلى مذكرة رئيس اللجنة المؤرخة 7 آذار/مارس 2002، يشرفها أن تحيل إليه طيه تقرير سويسرا عن تنفيذ القرار 1390 (2002). |
La Misión Permanente del Líbano ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 751 (1992) relativa a Somalia y, con referencia a su nota de fecha 24 de septiembre de 2009, tiene el honor de remitirle la respuesta del Ministerio de Defensa del Líbano (véase el anexo). | UN | تهدي البعثة الدائمة للبنان لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) بشأن الصومال، وبالإشارة إلى المذكرة الصادرة عن اللجنة بتاريخ 24 أيلول/سبتمبر 2009، تتشرف بأن تحيل طيّه رد وزارة دفاع لبنان (انظر المرفق). |
La Misión Permanente de España ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1298 (2000) y, en respuesta a su nota de fecha 1° de junio, tiene el honor de informar al Comité de que España ha dado los pasos necesarios para aplicar las medidas impuestas por el párrafo 6 de dicha resolución. | UN | تهدي البعثة الدائمة لاسبانيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1298 (2000) وتتشرف، ردا على مذكرته المؤرخة 1 حزيران/ يونيه، بإحاطة اللجنة بأن اسبانيا قد اتخذت الإجراءات اللازمة لتطبيق التدابير المفروضة في الفقرة 6 من القرار المذكور. |