Las Naciones Unidas proporcionaron servicios de conferencias con cargo a su presupuesto ordinario. | UN | ووفرت الأمم المتحدة خدمات المؤتمر من ميزانيتها العادية. |
101. La asistencia de la Organización Mundial de la Salud (OMS) al Líbano para el bienio 1992-1993 alcanza la cifra de 1.402.200 dólares con cargo a su presupuesto ordinario. | UN | ١٠١ - بلغت المساعــدة التــي قدمتها منظمة الصحة العالمية من ميزانيتها العادية الى لبنان ٢٠٠ ٤٠٢ ١ دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣. |
La corte debe ser un órgano independiente, estrechamente vinculado a las Naciones Unidas y financiado con cargo a su presupuesto ordinario. | UN | ٥٠ - وأضافت أن المحكمة ينبغي أن تكون هيئة مستقلة تتصل اتصالا وثيقا باﻷمم المتحدة وتمول من ميزانيتها العادية. |
Es imperativo que las Naciones Unidas faciliten también recursos con cargo a su presupuesto ordinario. | UN | وعلى هذا لا بد من توفير ذلك التمويل من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
15. La Unión Europea, que sigue siendo el donante más importante del Organismo, contribuyó 175 millones de euros a su presupuesto ordinario en 2009. | UN | 15 - وقال إن الاتحاد الأوروبي الذي لا يزال أكبر مانح للوكالة قد ساهم بمبلغ 175 مليون يورو في ميزانيته العادية عام 2009. |
El OOPS se ha beneficiado del apoyo que presta la Liga al programa del OOPS y de sus continuos esfuerzos por lograr que los Estados Miembros aumenten sus contribuciones voluntarias a su presupuesto ordinario. | UN | ٢٠ - واستفادت اﻷونروا من دعم الجامعة الجاري لبرنامج اﻷونروا وجهودها المستمرة لحث الدول اﻷعضاء على زيادة التبرعات للميزانية العادية للوكالة. |
La propuesta de Noruega de que la asistencia técnica de la OMC se financie con cargo a su presupuesto ordinario, y no con cargo a recursos extrapresupuestarios, ha recibido un amplio apoyo y ha sido incluida en el proyecto de declaración de Seattle. | UN | وقد لقي اقتراح النرويج الداعي إلى أن يكون تمويل ما تقدمه المنظمة من مساعدة تقنية من ميزانيتها العادية لا من الموارد الخارجة عن الميزانية تأييدا واسعا وتم ضمه إلى مشروع إعلان سياتل. |
La Unión Europea es muy consciente del difícil contexto en que el Organismo tiene que financiar sus obligaciones estatutarias con cargo a su presupuesto ordinario. | UN | ويدرك الاتحاد الأوروبي تمام الإدراك صعوبة السياق الذي يتعين فيه على الوكالة تمويل التزاماتها القانونية في إطار ميزانيتها العادية. |
La ONUDI financia íntegramente las 13 Suboficinas con cargo a su presupuesto ordinario ya que la etapa piloto de dos años de duración ha terminado. | UN | وذكر أن المجموعة لاحظت أن اليونيدو وفرت من ميزانيتها العادية التمويل الكامل لجميع المكاتب المصغرة الثلاثة عشر لدى انقضاء مرحلة السنتين التجريبية. |
Las actividades de seguridad física nuclear del OIEA se financian con cargo a su presupuesto ordinario y, principalmente, a contribuciones voluntarias. | UN | وتـُمَوَّل أنشطة الوكالة في ميدان الأمن النووي بواسطة ميزانيتها العادية والتبرعات، ولكن الجزء الأكبر من التمويل يتم من خلال التبرعات. |
Las actividades de seguridad física nuclear del OIEA se financian con cargo a su presupuesto ordinario y, principalmente, a contribuciones voluntarias. | UN | وتـُمَوَّل أنشطة الوكالة في ميدان الأمن النووي بواسطة ميزانيتها العادية والتبرعات، ولكن الجزء الأكبر من التمويل يتم من خلال التبرعات. |
Por ejemplo, el Departamento de Seguridad estima que en 2014 gastará al menos 1,8 millones de dólares con cargo a su presupuesto ordinario para proporcionar seguridad a las actividades del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | وعلى سبيل المثال، تقدر إدارة شؤون السلامة والأمن بأنها ستنفق في عام 2014 وحده ما لا يقل عن 1.8 مليون دولار لتوفير الأمن لأنشطة المخطط العام لتجديد مباني المقر من ميزانيتها العادية. |
Dado que el Grupo de Trabajo sigue recibiendo regularmente un elevado número de nuevos casos y teniendo en cuenta todas sus demás actividades, es esencial que las Naciones Unidas presten un apoyo adicional y sostenido con cargo a su presupuesto ordinario para cumplir el mandato. | UN | ونظراً إلى أن الفريق العامل لا يزال يتلقى بانتظام عدداً كبيراً من الحالات المبلغ عنها حديثاً، ومراعاة لجميع أنشطته الأخرى، فمن الأمور الأساسية أن تقدم الأمم المتحدة دعماً إضافياً ومستداماً في إطار ميزانيتها العادية لكي يضطلع الفريق العامل بولايته. |
31. Es imperativo movilizar recursos extrapresupuestarios para que la Organización pueda prestar sus servicios, debido en particular a la disponibilidad limitada de financiación para actividades de cooperación técnica con cargo a su presupuesto ordinario. | UN | ٣١- ويُعَدُّ حشد التمويل خارج الميزانية من أجل تقديم خدمات اليونيدو أمراً لا بُدَّ منه، خاصة بالنظر إلى محدودية التمويل المتاح من أجل أنشطة التعاون التقني من ميزانيتها العادية. |
122. La Organización Meteorológica Mundial (OMM) ha seguido concediendo becas a numerosos Estados árabes con cargo a su presupuesto ordinario y a su programa de cooperación voluntaria. | UN | ١٢١ - واصلت المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية منح زمالات دراسية قصيرة اﻷجل وطويلة اﻷجل إلى عدد من الدول العربية في إطار ميزانيتها العادية وبرنامجها للتعاون التطوعي. |
La OMS invirtió 3,2 millones de dólares EE.UU. con cargo a su presupuesto ordinario y 1,5 millones de dólares a través de la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán, en tanto que el UNICEF gastó más de 8 millones de dólares con cargo a los recursos generales y fondos suplementarios. | UN | وقد أنفقت منظمة الصحة العالمية ٣,٢ من ملايين دولارات الولايات المتحدة من ميزانيتها العادية و ١,٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة عن طريق مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة في أفغانستان، في حين تجاوز إنفاق اليونيسيف ٨ ملايين من دولارات الولايات المتحدة من الموارد العامة واﻷموال التكميلية. |
29. La OMS ha proporcionado al Gobierno del Yemen 60.000 dólares con cargo a su presupuesto ordinario para el suministro de medicamentos y vacunas esenciales, y 1 millón de dólares anuales con cargo a su Fondo de Contribuciones Voluntarias. | UN | ٢٩ - وقدمت المنظمة في إطار ميزانيتها العادية مبلغ ٠٠٠ ٦٠ دولار الى حكومة اليمن لتوريد اﻷدوية واللقاحات اﻷساسية، علاوة على مبلغ مليون دولار سنويا من صندوق تبرعاتها. |
La OIT atribuye especial importancia al fomento de la CTPD y la CEPD, sobre todo mediante fondos aportados en virtud de la cooperación técnica que presta con cargo a su presupuesto ordinario. | UN | وتعلق المنظمة أهمية خاصة على تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية/التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، ولا سيما عن طريق توفير اﻷموال في إطار التعاون التقني في ميزانيتها العادية. |
En consecuencia, la CESPAP ha facilitado asistencia técnica con cargo a su presupuesto ordinario y a través de varios proyectos financiados con recursos extrapresupuestarios destinados a diversos países de la región, con el objetivo general de mejorar la cooperación regional para el desarrollo del sector privado. | UN | ولذا فإن اللجنة تقدم مساعدة تقنية واسعة النطاق في إطار ميزانيتها العادية وكذلك عن طريق عدد من المشاريع الممولة من خارج الميزانية إلى بلدان مختلفة في المنطقة بهدف عام هو تعزيز التعاون اﻹقليمي في تنمية القطاع الخاص. |
España es el octavo contribuyente a su presupuesto ordinario y paga sus contribuciones de manera completa, puntual e incondicional. | UN | وإسبانيا هي ثامن أكبر مساهم في الميزانية العادية وتسدد مساهماتها في الوقت المحدد وبالكامل ودون شروط. |
El OOPS sigue contando con el apoyo de los Estados miembros de la OCI a su presupuesto ordinario y sus programas especiales de asistencia. | UN | ٢٣ - وتواصل اﻷونروا الاستفادة من دعم الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي للميزانية العادية للوكالة وبرامجها للمساعدة الخاصة. |