Como todos sabemos, se espera que para 2014 la Corte Penal Internacional se traslade a su sede permanente. | UN | وكما نعلم جميعاً، من المتوقع أن تنتقل المحكمة الجنائية الدولية إلى مقرها الدائم عام 2014. |
Avances conseguidos en la facilitación del traslado de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental a su sede permanente de Beirut | UN | التقدم المحرز في تيسير انتقال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا إلى مقرها الدائم في بيروت |
Traslado de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental a su sede permanente de Beirut | UN | انتقال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا إلى مقرها الدائم في بيروت |
La Unión Africana organizó una visita de estudio a su sede. | UN | ونظّم الاتحاد الأفريقي زيارة دراسية إلى مقره. |
Cabe señalar especialmente la creación de un Fondo Verde para el Clima, cuyo traslado a su sede permanente en Songdo (República de Corea) está previsto en breve, que estará preparado para su capitalización inicial a principios de 2014. | UN | وتجدر الإشارة على نحو خاص إلى إنشاء صندوق المناخ الأخضر، الذي يُتوقع أن ينتقل في القريب العاجل إلى مقره الدائم في سونغدو، جمهورية كوريا، وأن يكون جاهزا للرسملة الأولية في أوائل عام 2014. |
También seguirá ejerciendo funciones de apoyo administrativo, logístico, de mando y de seguridad a todos los puestos de avanzada y las oficinas de enlace, así como a su sede en Jerusalén. | UN | وستواصل أيضا توفير الدعم القيادي والإداري واللوجستي والأمني لجميع المراكز الخارجية ومكاتب الاتصال وفي مقرها بالقدس. |
Traslado de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental a su sede permanente de Beirut | UN | انتقال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا الى مقرها الدائم في بيروت، لبنان |
Tomando nota de los preparativos en curso para el traslado de la Comisión a su sede permanente de Beirut y de la consiguiente conclusión de los servicios del personal de contratación local empleado por la Comisión en Ammán, | UN | وإذ يلاحظ الاستعدادات الجارية لانتقال اللجنة إلى مقرها الدائم في بيروت، وما ينجم عن ذلك من إنهاء خدمات الموظفين المحليين العاملين في اللجنة في عمان، |
1997/13. Avances realizados en la tarea de facilitar el traslado a su sede permanente de Beirut | UN | ١٩٩٧/١٣ - التقــدم المحرز في تيســير انتقال اللجنــة الاقتصاديـة والاجتماعية لغربي آسيا إلى مقرها الدائم في بيروت |
Tomando nota de los preparativos en curso para el traslado de la Comisión a su sede permanente de Beirut y de la consiguiente conclusión de los servicios del personal de contratación local empleado por la Comisión en Ammán, | UN | وإذ يلاحظ الاستعدادات الجارية لانتقال اللجنة إلى مقرها الدائم في بيروت، وما ينجم عن ذلك من إنهاء خدمات الموظفين المحليين العاملين في اللجنة في عمان، |
Traslado de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental a su sede permanente de Beirut | UN | ١٩٩٩/٤٤ - انتقال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا إلى مقرها الدائم في بيروت |
En el año 2000 el Tribunal se trasladará de los locales que ocupa provisionalmente en el centro de Hamburgo a su sede permanente en Nienstedten, un suburbio residencial situado a 15 kilómetros del centro comercial de la ciudad. | UN | 4 - وستنتقل المحكمة في وقت متأخر من هذا العام من مقرها المؤقت في وسط هامبورغ إلى مقرها الدائم في ضاحية نيستيتن السكنية الكائنة على بعد 15 كيلومتر من المركز التجاري للمدينة. |
El 27 de noviembre de 2000, el Tribunal se trasladó a su sede permanente en Nienstedten, un suburbio de Hamburgo. | UN | 7 - وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، انتقلت المحكمة إلى مقرها الدائم في نينستيدتين وهي ضاحية من ضواحي هامبورغ. |
El Experimento en convivencia internacional de los Estados Unidos de América invitó a su sede al Embajador del Nepal ante las Naciones Unidas en noviembre de 1993. | UN | ودعت حركة تجربة الحياة الدولية في الولايات المتحدة اﻷمريكية سفير نيبال لدى اﻷمم المتحدة إلى مقرها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
5. Expresa su gratitud al Gobierno de Kuwait, por su aportación financiera al traslado de la sede de la Comisión, y al Gobierno de la Arabia Saudita, por la aportación que hizo a las actividades de la Comisión después de que ésta se trasladara a su sede permanente; | UN | ٥ - يعرب عن امتنانه لحكومة دولة الكويت لمساهمتها المالية في نقل مقر اللجنة، ولحكومة المملكة العربية السعودية على مساهمتها المقدمة لدعم أنشطة اللجنة بعد انتقالها إلى مقرها الدائم؛ |
La Unión Africana organizó una visita de estudio a su sede. | UN | ونظّم الاتحاد الأفريقي زيارة دراسية إلى مقره. |
El equipo de inspección terminó sus tareas en el emplazamiento a las 14.20 horas, llegando a su sede en el Hotel Canal a las 14.45 horas. | UN | أنهى فريق التفتيش مهمته في الموقع في الساعة 20/14 مساء ووصل إلى مقره بفندق القناة في الساعة 45/14. |
El equipo terminó sus tareas a las 13.20 horas, llegando a su sede en el Hotel Canal a las 14.05 horas. | UN | أنهى الفريق مهمته في الساعة 20/13 ووصل إلى مقره في فندق القناة الساعة 05/14. |
El equipo de inspección finalizó sus tareas a las 14.30 horas y llegó a su sede en el Hotel Canal a las 15.53 horas. | UN | أنهى فريق التفتيش مهمته في الساعة 30/14، ووصل إلى مقره بفندق القناة في الساعة 53/15 مساء. |
El equipo terminó sus tareas en ambos emplazamientos a las 14.30 horas, y llegó a su sede en el Hotel Canal de Bagdad a las 15.15 horas. | UN | أنهى الفريق مهمته في الموقعين في الساعة 30/14 ووصل إلى مقره بفندق القناة في بغداد في الساعة 15/15. |
También ejercerá el mando y prestará apoyo administrativo, logístico y de seguridad a todos los puestos de avanzada y a su sede. | UN | وستقوم أيضا بممارسة القيادة وتوفير الدعم الإداري واللوجستي والأمني لجميع المراكز الثانوية وفي مقرها. |
125. En febrero de 1992, la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) financió la visita a su sede de un consultor en materia de computadoras del Gobierno de Zimbabwe para que celebrara conversaciones sobre una propuesta de proyecto para la computadorización del registro de patentes de Zimbabwe. | UN | ١٢٥ - في شباط/فبراير ١٩٩٢، مولت المنظمة العالمية للملكية الفكرية زيارة الى مقرها لخبير استشاري في الحاسوب موفد من حكومة زمبابوي، ﻹجراء مناقشات بشأن مشروع مقترح لحوسبة سجل العلامات التجارية في زمبابوي. |
Respecto de la solicitud de la CEPAL de que se asignara un puesto de categoría P-4 a su sede subregional en Ciudad de México, cuyo titular serviría de coordinador para la evaluación y la reducción de la vulnerabilidad en casos de desastres naturales, se preguntó quién desempeñaba esa función en la actualidad y qué papeles desempeñaban el PNUD y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en esa esfera. | UN | 353 - وبشأن طلب اللجنة وزع موظف بالرتبة ف - 4 إلى المقر دون الإقليمي للجنة في مكسيكو سيتي ليكون مركزا للتنسيق فيما يتصل بالتقييم والحد من الضعف فيما يتصل بالكوارث الطبيعية، كان هناك تساؤل يتعلق بمن يضطلع بهذا النشاط في الوقت الراهن، وكذلك بشأن ماهية دور البرنامج الإنمائي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في هذا المجال. |