"a sus recursos naturales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مواردها الطبيعية
        
    • إلى مواردها الطبيعية
        
    • في موارده الطبيعية
        
    • للتصرف في مواردهما الطبيعية
        
    En particular, el artículo 15 estipula el derecho de los " pueblos " a sus recursos naturales. UN وخاصة تنص المادة 15 على حقوق " الشعوب " في مواردها الطبيعية.
    Por consiguiente, muchos han reconocido que la conciliación de los intereses legítimos de los Estados con los derechos precedentes y supremos de los pueblos indígenas a sus recursos naturales es un paso decisivo y necesario para el adelanto de los derechos de los pueblos indígenas. UN واعترفت جهات عديدة بعد ذلك بأهمية المواءمة بين المصالح المشروعة للدول وبين الحقوق السابقة للشعوب الأصلية في مواردها الطبيعية باعتبارها خطوة حاسمة وضرورية للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية.
    En particular, el artículo 15 estipula el derecho de los " pueblos " a sus recursos naturales. UN وخاصة تنص المادة 15 على حقوق " الشعوب " في مواردها الطبيعية.
    Dijo que el colonialismo y sus secuelas habían creado una situación en la que los países ricos dominaban a los pobres para acceder a sus recursos naturales. UN وقال إن الاستعمار والإطار الذي تلا المرحلة الاستعمارية قد أديا معاً إلى وضع تطغى فيه البلدان الغنية على الفقيرة للوصول إلى مواردها الطبيعية.
    Su país apoya el derecho inalienable del pueblo palestino a sus recursos naturales y a establecer un Estado independiente con Jerusalén Oriental por capital, así como el derecho de Siria a recuperar el Golán ocupado. UN 22 - وأعرب عن دعم بلده لحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في موارده الطبيعية وفي إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية، ودعمه أيضا لحق سوريا في استرداد الجولان المحتل.
    La Asamblea General reafirmó también el derecho inalienable del pueblo palestino y de la población del Golán sirio a sus recursos naturales y todos sus demás recursos económicos, y consideró que toda violación de ese derecho era ilegal. UN كما أكدت الجمعية العامة من جديد حق الشعب الفلسطيني وسكان الجولان العربي السوري غير القابل للتصرف في مواردهما الطبيعية وسائر مواردهما الاقتصادية وتعتبر أى انتهاك لذلك الحق غير قانوني.
    " Reafirma la responsabilidad que incumbe a las Potencias administradoras con arreglo a la Carta de promover el adelanto político, económico, social y educacional de los territorios no autónomos y reafirma los derechos legítimos de los pueblos de esos territorios a sus recursos naturales " UN " تعيد تأكيد مسؤولية الدول القائمة باﻹدارة بموجب الميثاق عن تعزيز التقدم السياسي والاقتصادي والاجتماعي والتعليمي لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وتعيد تأكيد الحقوق المشروعة لشعوبها في مواردها الطبيعية " ؛
    5. Además, la Potencia administradora sigue maniobrando para reclamar los minerales estratégicos que se encuentran en el fondo marino de la Polinesia Francesa, y las numerosas resoluciones de la Asamblea General que confirman los derechos inalienables de los pueblos de los Territorios dependientes a sus recursos naturales son fundamentales para cualquier proceso creíble que conduzca a una descolonización completa. UN 5 - وعلاوة على ذلك، لا تزال الدولة القائمة بالإدارة تناور بالمطالبة بالمعادن الاستراتيجية الكامنة في قاع البحر ببولينيزيا الفرنسية، وفي هذا الصدد، فإن قرارات الجمعية العامة العديدة المؤكدة لما لشعوب الأقاليم التابعة من حقوق غير قابلة للتصرف في مواردها الطبيعية تمثل الأداة اللازمة لتشغيل أية عملية معقولة تفضي إلى إنهاء الاستعمار بصورة كاملة.
    La paz sigue siendo un sueño para muchos pueblos de África rodeados de conflictos armados en los que participan mercenarios y que no tienen acceso a sus recursos naturales. UN فالسلام ما زال حلماً لكثير من الشعوب في إفريقيا. وهي محاطة بصراعات مسلحة يشترك فيها المرتزقة وينقصها الوصول إلى مواردها الطبيعية.
    Que Colombia no está actuando de conformidad con sus obligaciones en virtud del derecho internacional cuando impide que Nicaragua tenga acceso a sus recursos naturales al este del meridiano 82, y pueda disponer de ellos, y se opone a ello de otras maneras. " UN ' ' أن كولومبيا لا تتصرف وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي بمنعها نيكاراغوا من الوصول إلى مواردها الطبيعية الموجودة شرقي خط الطول 82 والتصرف فيها وبقيامها بعرقلة ذلك بطرق أخرى``.
    Pegunta si la CESPAO dispone de información detallada de la medida de las violaciones israelíes de los derechos del pueblo palestino a sus recursos naturales en el territorio palestino ocupado; también desea conocer hasta qué fecha se extiende el período que abarca el informe. UN وسأل عما إذا كانت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا لديها أية معلومات مفصلة تتعلق بمدى انتهاك إسرائيل لحق الشعب الفلسطيني في موارده الطبيعية في الأرض الفلسطينية المحتلة؛ وأعرب أيضا عن رغبته في معرفة الموعد النهائي للتقرير.
    4. Reafirma el derecho inalienable del pueblo palestino y de la población del Golán sirio a sus recursos naturales y todos sus demás recursos económicos, y considera que toda violación de ese derecho es ilegal; UN ٤ - تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني وسكان الجولان السوري غير القابل للتصرف في مواردهما الطبيعية وسائر مواردهما الاقتصادية، وتعتبر أي انتهاك لذلك الحق غير قانوني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus