"a sus zonas de origen en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى مناطقهم الأصلية في
        
    • إلى مواطنهم الأصلية في
        
    En 2011 unos 140.000 desplazados internos regresaron a sus zonas de origen en Darfur. UN وفي عام 2011، عاد إلى مناطقهم الأصلية في دارفور ما يقدر عددهم بـ 000 140 من المشردين داخليا.
    Hay miles de desplazados internos pashtunes en el sur que son reacios a regresar a sus zonas de origen en el norte y el oeste por miedo a los actos de hostigamiento y a la discriminación. UN وتتردد عدة آلاف من البشتون من المشردين داخليا في الجنوب في العودة إلى مناطقهم الأصلية في الشمال والغرب لتخوفهم من التعرض للتحرش والتمييز.
    Como es lógico, muchos desplazados internos en el sur indicaron que no estaban dispuestos a regresar a sus zonas de origen en el norte a no ser que se garantizara la seguridad, se pusiera fin a la impunidad de los comandantes y se aplicaran medidas de desarme, desmovilización y reintegración. UN ومن البديهي أن يبدي عدد كبير من المشردين داخليا عدم استعدادهم للعودة إلى مناطقهم الأصلية في الشمال إلا إذا كانت الظروف الأمنية مضمونة وانتهت حالة الإفلات من العقاب التي يتمتع بها قادة الفصائل، ونُفذت برامج نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج.
    Aunque se calcula que la inmensa mayoría de las personas desplazadas por las inundaciones han regresado a sus zonas de origen en Khyber Pakhtunkhwa y el Punyab, aún quedan unas 170.000 personas viviendo en campamentos, de las que el 75% está en Sindh y el resto en Baluchistán y Khyber Pakhtunkhwa. UN ولئن كانت التقديرات تشير إلى أن غالبية من نزحوا من جراء الفيضانات عادوا إلى مناطقهم الأصلية في خيبر باختونخوا، ما زال زهاء 170 ألف شخص يعيشون في مخيمات، 75 في المائة منهم في السند والبقية في بلوشستان وخيبر باختونخوا.
    Con la llegada de las lluvias de la estación gu, muchos han comenzado a regresar a sus zonas de origen en las tierras del interior del país, zonas tradicionales de pastoreo. UN ومع حلول موسم أمطار غو، بدأ العديد في العودة إلى مواطنهم الأصلية في المناطق الرعوية التقليدية النائية.
    Los refugiados citaron como factores que les impedían retornar a sus zonas de origen en la zona occidental de Côte d ' Ivoire la falta de seguridad y confianza en las autoridades nacionales, el acceso limitado a la tierra, la pérdida de bienes, la falta de asistencia para el retorno y los lentos progresos de la asistencia para la repatriación. UN وأشار اللاجئون إلى مسائل انعدام الأمن وانعدام الثقة في السلطات الوطنية، ومحدودية الوصول إلى الأراضي، وفقد الممتلكات، وعدم وجود مساعدة لعمليات العودة، وبطء التقدم في المساعدة على العودة إلى الوطن، بوصفها عوامل تحول دون عودتهم إلى مناطقهم الأصلية في غرب كوت ديفوار.
    La Organización Internacional para las Migraciones calcula que, a mediados de septiembre, unas 137.000 personas habían regresado a sus zonas de origen en las regiones de Tombuctú y Gao. UN وتشير تقديرات المنظمة الدولية للهجرة إلى أنه في منتصف أيلول/سبتمبر، كان حوالي 000 137 شخص قد عادوا إلى مناطقهم الأصلية في منطقتي تمبكتو وجاو.
    1.2.3 En 2002/2003, se procedió al cierre del 95% de los campamentos de desplazados internos del país, frente al 75% en 2001/2002; de ellos, más del 90% regresó a sus zonas de origen en 2002/2003, frente al 80% en 2001/2002 UN 1-2-3 أُقفل 95 في المائة من مخيمات المشردين في البلد في الفترة 2002-2003 بالمقارنة بـ 75 في المائة في الفترة 2001-2002؛ وعاد أكثر من 90 في المائة من المشردين إلى مناطقهم الأصلية في الفتـــــرة 2002-2003 بالمقارنة بـ 80 في المائة في الفترة 2001-2002
    :: En 2002/2003 se cerró el 95% de los campamentos de desplazados internos del país, frente al 75% en 2001/2002; más del 90% de las personas regresó a sus zonas de origen en 2002/2003, frente al 80% en 2001/2002 UN :: أغلق 95 في المائة من مخيمات المشردين داخليا في البلد في الفترة 2002/2003 بالمقارنة بـ 75 في المائة في الفترة 2001/2002؛ وعاد أكثر من 90 في المائة من الأفراد إلى مناطقهم الأصلية في الفترة 2002/2003 بالمقارنة بــ 80 في المائة في الفترة 2001/2002
    En el Sudán Meridional, se dividieron 10 millones de dólares entre los estados de Warrap, Equatoria oriental, Jonglei, Alto Nilo y Bahr Al Ghazal septentrional que son el principal destino de la mayoría de los desplazados internos y refugiados que regresan a sus zonas de origen en el Sudán Meridional, pero que están generalmente infradotados en cuanto a servicios sociales básicos y sectores clave. UN وفي جنوب السودان، وُزِّع مبلغ قدره 10 ملايين من دولارات الولايات المتحدة على ولايات واراب وشرق الاستوائية وجونقلي وأعالي النيل وشمال بحر الغزال، حيث تعد هذه الولايات الخمس وجهات رئيسية لمعظم المشردين داخليا واللاجئين العائدين إلى مناطقهم الأصلية في جنوب السودان، ولكنها بشكل عام لا تحظى بالمستوى الكافي من الخدمات الاجتماعية الأساسية ومن القطاعات الأساسية.
    3.2.2 Aumento del número total de desplazados internos que regresen a sus zonas de origen en el oeste del país (2007/2008: 61.432 ; 2008/2009: 25.000; 2009/2010: 15.000) UN 3-2-2 حدوث زيادة في العدد الإجمالي للأشخاص المشردين داخليا الذين أُعيدوا إلى مناطقهم الأصلية في الجزء الغربي من البلد (2007/2008: 432 61 شخصا؛ 2008/2009: 000 25 شخص؛ 2009/2010: 000 15 شخص)
    3.2.2 Aumento del número total de desplazados internos que regresen a sus zonas de origen en el oeste del país (2007/08: 61.432; 2008/09: 25.000; 2009/10: 15.000) UN 3-2-2 زيادة في العدد الإجمالي للأشخاص المشرّدين داخلياً المعادين إلى مناطقهم الأصلية في الجزء الغربي من البلد (2007/08: 432 61؛ 2008/09: 000 25؛ 2009/10: 000 15)
    2.2 Regreso de aproximadamente 5.000 desplazados internos y refugiados a sus zonas de origen en el oeste del país (2010/11: 0; 2011/12; 0; 2012/13: 5.000) UN 2-2 بدء حركة عودة زهاء 000 5 لاجئ ومشرد داخلياً إلى مناطقهم الأصلية في غرب البلد (2010/2011: صفر؛ 2011/2012: صفر؛ 2012/2013: 000 5)
    Regreso de aproximadamente 5.000 desplazados internos y refugiados a sus zonas de origen en el oeste del país (2010/11: 0; 2011/12: 0; 2012/13: 5.000); UN بدء حركة عودة زهاء 000 5 لاجئ ومشرد داخلياً إلى مناطقهم الأصلية في غرب البلد (2010/2011: صفر؛ 2011/2012: صفر؛ 2012/2013: 000 5)
    En estrecha colaboración con otros agentes humanitarios, el ACNUR prestó asistencia a cerca de 190.000 desplazados internos para que volvieran a sus zonas de origen en los 15 condados de Liberia y proporcionó conjuntos de material para refugiados, medios de transporte o subsidios en efectivo y asistencia comunitaria para promover la reintegración sostenible. UN 21 - وبالتعاون الوثيق مع أطراف إنسانية فاعلة أخرى، قدمت المفوضية مساعدات إلى أكثر من 000 190 من المشردين داخليا كي يتمكنوا من العودة إلى مناطقهم الأصلية في المقاطعات الخمس عشرة كلها، وزودتهم بلوازم للعودة ووسائل مواصلات أو بمنح نقدية ومساعدات على مستوى المجتمعات المحلية لتشجيع إعادة الإدماج على نحو مستدام.
    El gran número de refugiados y desplazados internos que se espera que regresen a sus zonas de origen en los próximos meses, así como su reintegración, plantea enormes problemas para el Gobierno y los asociados internacionales. UN 31 - تشكل العودة المرتقبة لأعداد غفيرة من اللاجئين والمشردين داخليا إلى مواطنهم الأصلية في الشهور المقبلة وإعادة إدماجهم تحديات هائلة بالنسبة للحكومة والشركاء الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus