"a título experimental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على أساس تجريبي
        
    • على سبيل التجربة
        
    • رائدة
        
    • تجريبيا
        
    • على سبيل التجريب
        
    • كمشروع تجريبي
        
    • بصفة تجريبية
        
    • بشكل تجريبي
        
    • على سبيل الاختبار
        
    • على نطاق تجريبي
        
    • المرحلة النموذجية ﻷطر
        
    • بصورة تجريبية
        
    • تجريبها
        
    • على أساسٍ تجريبي
        
    • تجريب البرنامج
        
    Otra recomendación sumamente oportuna de la CAPI es la de introducir a título experimental y en algunas organizaciones recompensas y gratificaciones por rendimiento. UN وأضاف يقول إن هناك توصية أخرى مناسبة جدا أصدرتها اللجنة تتمثل في وضع نظام مكافآت وجوائز اﻷداء على أساس تجريبي.
    Inicialmente el centro se creó a título experimental como un proyecto del Ministerio, que ha decidido ampliarlo paulatinamente y establecerlo de manera permanente. UN وأنشئت هذه الدار، في البداية، على أساس تجريبي في إطار مشروع للوزارة، على أن يتم التوسع فيه تدريجياً، كنظام دائم.
    Con el fin de ayudar a poner en práctica el método programático, el PNUD ha elaborado e introducido a título experimental un mecanismo nuevo: el documento de apoyo a los programas. UN ولتسهيل ترجمة النهج البرنامجي الى ممارسات عملية، وضعت آلية جديدة هي وثيقة الدعم البرنامجي وتم اﻷخذ بها على أساس تجريبي.
    Un Estado parte había comenzado a utilizar la presentación de esas declaraciones a título experimental antes de considerarlas requisito legal. UN وتطبق إحدى الدول الأطراف على سبيل التجربة نظاما لتقديم إقرارات الذمة المالية قبل أن تجعله التزاما قانونيا.
    El FIDA, ONU-Hábitat y la ONUDI han designado a funcionarios nacionales como coordinadores en algunos países, a título experimental. UN وقام الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وموئل الأمم المتحدة واليونيدو بتعيين موظفي اتصال وطنيين في بلدان رائدة.
    Este nuevo procedimiento se había aplicado a título experimental respecto del contingente canadiense y comparando el método antiguo con el método nuevo. UN وجرى تنفيذ اﻹجراء الجديد على أساس تجريبي باستخدام الوحدة الكندية ومقارنة اﻷسلوب القديم باﻷسلوب الجديد.
    Hasta ahora, el PNUD ha seleccionado 10 oficinas exteriores para aplicar esta iniciativa a título experimental. UN وحدد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حتى اﻵن ١٠ مكاتب قطرية لتنفيذ هذه المبادرة على أساس تجريبي.
    Resultaba apropiado que el programa se estuviera aplicando a título experimental. UN والاضطلاع بتنفيذ هذا البرنامج على أساس تجريبي أمر مناسب.
    Resultaba apropiado que el programa se estuviera aplicando a título experimental. UN والاضطلاع بتنفيذ هذا البرنامج على أساس تجريبي أمر مناسب.
    Las actividades futuras se centrarían en la prestación de servicios desde Viena, a título experimental, a una reunión que se celebraría en Nairobi. UN وستركز اﻷنشطة في المستقبل على خدمة اجتماع سيعقد في نيروبي من جنيف على أساس تجريبي.
    Las directrices habían de ser aplicadas por las organizaciones, entre ellas las comisiones regionales, a título experimental. UN والقصد من هذه المبادئ أن يجري تطبيقها من قِبل هذه المؤسسات، بما فيها اللجان الإقليمية، على أساس تجريبي.
    Se están organizando, a título experimental, varias piscifactorías con el fin de producir tilapia destinada a los mercados internacionales. UN ويجري الآن على أساس تجريبي إنشاء مزارع أسماك عديدة لإنتاج أسماك البلطي للأسواق الدولية.
    Esta limitación se haría cumplir con flexibilidad y durante el 27° período de sesiones se controlaría utilizando, a título experimental, un reloj contador de la duración de los discursos; UN ويستعمل مؤقت لتطبيق هذا القيد الزمني خلال الدورة السابعة والعشرين على أساس تجريبي مع مراعاة المرونة في ذلك؛
    Con este propósito se han ajustado los procedimientos internos a título experimental para 2004. UN وقد نُقِّحت الإجراءات الداخلية لذلك الغرض على أساس تجريبي لعام 2004.
    Se están organizando, a título experimental, varias piscifactorías con el fin de producir tilapia destinada a los mercados internacionales. UN ويجري الآن على أساس تجريبي إنشاء مزارع أسماك عديدة لإنتاج أسماك البلطي للأسواق الدولية.
    Con este propósito se han ajustado los procedimientos internos a título experimental para 2004. UN وقد نُقِّحت الإجراءات الداخلية لذلك الغرض على أساس تجريبي لعام 2004.
    Además, en 16 departamentos hay escuelas piloto en las que se enseña el idioma bereber, a título experimental, y Argelia prevé promulgar con el tiempo una ley sobre la promoción del amazig (o tamazig). UN وأن هناك، علاوة على ذلك، مدارس إعدادية نموذجية تدرس فيها اللغة البربرية على سبيل التجربة في ٦١ ولاية وتنظر الجزائر في المدى الطويل في وضع قانون لتعزيز استعمال اﻷمازيغية.
    En la misma resolución, la Asamblea decidió que, a título experimental y a partir de 2002, el presupuesto del Tribunal sería bienal. UN وفي القرار نفسه قضت الجمعية العامة بوضع ميزانية المحكمة على أساس فترة سنتين، على سبيل التجربة وذلك اعتبارا من عام 2002.
    Dos delegados de las Naciones Unidas presentes informaron de proyectos realizados a título experimental en el Senegal y el Camerún para las personas de la tercera edad, a fin de incitar a los participantes a imitarlos. UN وعرض مندوبان للأمم المتحدة مشاريع رائدة لصالح المسنين نفذت في السنغال والكاميرون، وذلك لحث المشاركين على الاقتداء بها.
    :: La transmisión electrónica de los documentos ha avanzado en forma constante y quedará en funcionamiento a título experimental para fines de 2003. UN :: لقد حقق نظام النقل الإلكتروني للوثائق تقدما مطردا وسيبدأ تشغيله تجريبيا بحلول نهاية سنة 2003.
    Por otra parte, pide que se le explique por qué no se ha hecho la redistribución de 50 puestos, a título experimental, que había pedido la Asamblea General. UN ويود الوفد كذلك أن يعرف السبب الذي منع نقـل 50 وظيفة على سبيل التجريب بناء على طلب الجمعية العامة.
    La Dependencia también llegó a un acuerdo con la secretaría de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) sobre esta misma cuestión, el cual se está aplicando a título experimental. UN وتوصلت الوحدة أيضا إلى اتفاق مع أمانة المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن هذه المسألة ويجري تنفيذه كمشروع تجريبي.
    La propuesta consiste en que, a título experimental, esos representantes harán una exposición en la reunión respectiva dedicada a un país concreto. UN وقالت إنه من المقترح أن يقوم هذان الممثلان - بصفة تجريبية - بتقديم تقرير في الاجتماع المخصص للبلد المعني.
    El UNICEF también aplicó a título experimental el concepto de Escuela amiga de los niños en 100 escuelas en Gaza y en la Ribera Occidental. UN كما نفذت اليونيسيف مفهوم المدارس الصديقة للأطفال بشكل تجريبي في 100 مدرسة في غزة والضفة الغربية.
    Por consiguiente, decidió aceptar una de las disposiciones a título experimental, a fin de que el Gobierno pueda considerar de manera más práctica las ventajas e inconvenientes del derecho de presentar reclamaciones a título individual, en el marco del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN لذا، قررت قبول أحد الأحكام على سبيل الاختبار - لتمكين الحكومة من النظر عملياً في مزايا الحق في الالتماس الفردي وعيوبه. وكان ذلك في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Préstamos personales. En febrero de 2002, se introdujo a título experimental un nuevo tipo de préstamo en el campamento de refugiados de Jabaliya. UN 95 - خدمة إقراض المستهلكين - في شباط/فبراير 2002، قدمت على نطاق تجريبي صغير خدمة جديدة لإقراض المستهلكين في مخيم جباليا للاجئين.
    Un orador preguntó si era posible hacer participar a una serie más amplia de agentes de la sociedad civil, especialmente organizaciones no gubernamentales, en el MANUD. La Directora Ejecutiva del UNICEF dijo que en la mayor parte de los países en que se aplicaba el Marco a título experimental había alguna forma de participación de la sociedad civil. UN ٢٠١ - وسأل أحد المتكلمين عن إمكانية توسيع نطاق المشاركين في عملية أطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية من فئات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، وأفادت المديرة التنفيذية لليونيسيف بأنه كان يوجد نوع من مشاركة المجتمع المدني في معظم بلدان المرحلة النموذجية ﻷطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Encomiendo al Gobierno la tarea de establecer este año a título experimental varios centros independientes de renovación de la certificación sobre la base de las asociaciones filiales en una o dos esferas. UN وأكلف الحكومة بأن تنشئ، في هذه السنة، عددا من المراكز المستقلة، على أساس روابط التخصصات الفرعية، لإجراء اختبارات الكفاءة في مجال أو مجالين بصورة تجريبية.
    La UNODC había preparado también un curso académico completo y autónomo sobre la Convención, que se estaba impartiendo a título experimental en varias instituciones. UN وقالت إنَّ مكتب المخدِّرات والجريمة أعدَّ أيضاً دورة أكاديمية متكاملة قائمة بذاتها بشأن الاتفاقية، ويجري تجريبها في العديد من المؤسسات.
    Inicialmente este criterio se aplicará a título experimental. UN وسيتم انتهاج هذا النموذج في البداية على أساسٍ تجريبي.
    Estas tareas, combinadas, se han llevado a cabo a título experimental en 24 países de África, Asia, América Latina y Oriente Medio. UN وقد اضطلع بتلك المهام مجتمعة في 24 بلدا في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط يجري تجريب البرنامج فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus