"a título personal en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بصفته الشخصية
        
    • بصفتهم الشخصية في
        
    • بصفتها الشخصية
        
    • بصفتكم الشخصية في
        
    Aunque el Director General del Centro fue invitado a participar a título personal en la comisión directiva internacional encargada de las actividades preparatorias, a ello no siguió ninguna participación considerable del Centro en la definición de las tareas ni del mandato científico del Foro. UN ومع أن مدير عام المركز قد دعي إلى المشاركة بصفته الشخصية في اللجنة التوجيهية الدولية المكلفة بالأنشطة التحضيرية، فلم تتابع تلك الدعوة بأي اشتراك جوهري من جانب المركز في تحديد مهام الملتقى والولاية العلمية التي تسند اليه.
    Recientemente, a título personal, en su condición de experto en cuestiones relativas a la discriminación racial y los derechos de las minorías, realizó visitas, entre otros países, al Brasil, el Japón, Nepal y Turquía UN زار مؤخراً، بصفته الشخصية كخبير في مسائل التمييز العنصري وحقوق الأقليات، بلداناً من بينها البرازيل وتركيا ونيبال واليابان
    43. El Sr. Abello Moreno, hablando a título personal en su calidad de profesor, señala a la atención de la Comisión la evolución política del Reino de Marruecos. UN 43 - السيد أبيلو مورينو: تكلم بصفته الشخصية كأستاذ، فلفت الانتباه إلى التطورات السياسية في المملكة المغربية.
    Treinta ciudadanos de Timor oriental de todo el espectro de la opinión política dentro y fuera del territorio participaron a título personal en la reunión de cuatro días de duración a la que también asistieron dos observadores de las Naciones Unidas. UN واشترك ثلاثون من التيموريين الشرقيين من جميع الاتجاهات واﻵراء السياسية من داخل وخارج اﻹقليم بصفتهم الشخصية في هذا الاجتماع الذي دام أربعة أيام، وحضره أيضاً مراقبان من اﻷمم المتحدة.
    * Por regla general, se pagan gastos de viaje y dietas a los expertos que prestan servicios a título personal en comités o en grupos técnicos y de otra índole. UN :: إن الخبراء العاملين بصفتهم الشخصية في اللجان أو الأفرقة التقنية أو غيرها من الأفرقة يتقاضون عادة مصروفات السفر وبدل الإقامة على السواء.
    35. La Sra. Harbin, hablando a título personal en favor de la libertad y la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, dice que recientemente se han producido en la región dos acontecimientos dignos de mención. UN 35 - السيدة هاردن: تكلمت بصفتها الشخصية مؤيدة منح شعب الصحراء الغربية الحرية وحق تقرير المصير، قالت إن تطوريين جديريين بالذكر حدثا مؤخرا في المنطقة.
    Después de las consultas celebradas, y reconociendo sus conocimientos y experiencia, me complace invitarle a participar a título personal en los trabajos del Grupo Internacional de Expertos que estableceré hacia la primavera de 2005 con la tarea de elaborar un estudio inicial sobre las cuestiones antedichas. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة، وتقديراً لما تتمتعون به من معرفة ودراية، يسرني أن أدعوكم إلى المشاركة بصفتكم الشخصية في عمل فريق الخبراء الدولي الذي أعكف على إنشائه والمكلف بمهمة إعداد دراسة أولية عن القضايا المذكورة آنفاً بحلول ربيع عام 2005.
    37. El Sr. Boutin, hablando a título personal en calidad de profesor de derecho de la Universidad de Caen, dice que la Unión del Magreb Árabe, integrada por Argelia, Libia, Mauritania, Marruecos y Túnez, ha fracasado política y económicamente. UN 37 - السيد بوتين، تكلم بصفته الشخصية كأستاذ للقانون في جامعة كاين، فقال إن اتحاد المغرب العربي، الذي يتألف من الجزائر وليبيا وموريتانيا والمغرب وتونس قد فشل عل كل من الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    El Sr. Rosemarine, hablando a título personal en calidad de especialista en derecho internacional, dice que la propuesta de autonomía de Marruecos de 2007 es la mejor vía práctica para brindar a los saharauis la felicidad a largo plazo. UN 42 - السيد روزمارين: قال، متكلما بصفته الشخصية كأخصائي في القانون الدولي، إن اقتراح الحكم الذاتي الذي طرحه المغرب عام 2007 هو خير سبيل عملي من أجل تحقيق السعادة للصحراويين على المدى الطويل.
    El Presidente de la Asamblea General informó a los miembros de los resultados de un cuestionario que había preparado a título personal en relación con la labor y métodos del Grupo de Trabajo, y que había distribuido oficiosamente a todos los miembros con anterioridad al período de sesiones. UN 23 - وأحاط رئيس الجمعية العامة الأعضاء علما بنتائج استبيان صاغه هو بصفته الشخصية بشأن عمل الفريق العامل وطرائق عمله ووزعه بصورة غير رسمية على جميع الأعضاء قبل الدورة.
    El Presidente de la Asamblea General informó a los miembros de los resultados de un cuestionario que había preparado a título personal en relación con la labor y métodos del Grupo de Trabajo, y que había distribuido oficiosamente a todos los miembros con anterioridad al período de sesiones. UN 23 - وأحاط رئيس الجمعية العامة الأعضاء علما بنتائج استبيان صاغه هو بصفته الشخصية بشأن عمل الفريق العامل وطرائق عمله ووزعه بصورة غير رسمية على جميع الأعضاء قبل الدورة.
    Por consiguiente, el Secretario General presenta la candidatura de Hao Bin para cumplir funciones a título personal en el Comité de Expertos en Administración Pública durante un período de cuatro años comprendido entre el 1º de enero de 2010 y el 31 de diciembre de 2013. UN 2 - وبالتالي، يرشح الأمين العام السيد هاو بين للعمل في لجنة خبراء الإدارة العامة بصفته الشخصية لمدة أربعة أعوام، تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2010 وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    36. El Sr. Kumar, que habla a título personal en su calidad de profesor de estudios africanos en la Universidad de Delhi, dice que Marruecos ha hecho una propuesta constructiva de autonomía para la región del Sáhara dentro del Reino. UN 36 - السيد كومار: تكلم بصفته الشخصية كأستاذ للدراسات الأفريقية بجامعة دلهي، فقال إن المغرب قدم اقتراحاً بناءً بشأن منح منطقة الصحراء حكماً ذاتياً ضمن المملكة.
    14. El Sr. Rosemarine, hablando a título personal en calidad de abogado internacional, señala a la atención de la Comisión los profundos cambios introducidos por Marruecos en los últimos 13 años en relación con los derechos humanos. UN 14 - السيد روزمارين: تكلم بصفته الشخصية كمحام دولي فلفت الانتباه إلى التغييرات العميقة التي أنجزها المغرب على مدى الثلاث عشرة سنة الماضية في نهجه المتعلق بحقوق الإنسان.
    45. El Sr. Jensen, hablando a título personal en su condición de ex Representante Especial del Secretario General para el Sáhara Occidental, dice que las posiciones de las partes en el conflicto fueron inicialmente rígidas e incompatibles. UN 45 - السيد يانسن: تكلم بصفته الشخصية كممثل خاص أسبق للأمين العام للصحراء الغربية، فلفت الانتباه إلى أن المواقف المبدئية لطرفي النزاع مواقف متشددة ومتعارضة.
    Diálogo sobre el clima organizado por el Pew Centre en Pocantico. Veinticinco altos cargos con responsabilidades de formulación de políticas de 15 países participaron a título personal en debates oficiosos sobre las opciones para promover la acción internacional en favor del clima después de 2012. UN الحوار بشأن تغير المناخ الذي نظمه مركز بيو في بوكانتيكو: شارك خمسة وعشرون من كبار مقرري السياسات من 15 بلداً بصفتهم الشخصية في مناقشات غير رسمية بشأن الخيارات المطروحة لدفع الجهود الدولية المتعلقة بالمناخ قُدماً بعد عام 2012.
    212. De conformidad con el artículo 21 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, y tras celebrar consultas con los grupos regionales, se decidió que el Presidente nombraría cinco miembros de la Comisión para que prestasen servicio a título personal en el Grupo de Trabajo sobre las Situaciones que se reuniría con anterioridad al 57º período de sesiones de la Comisión en el año 2001. Declaración del Presidente UN 212- ووفقاً للمادة 21 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقرر، بعد التشاور مع المجموعات الإقليمية، أن يعين الرئيس خمسة من أعضاء اللجنة ليعملوا بصفتهم الشخصية في الفريق العامل المعني بالحالات، المقرر أن يجتمع قبل انعقاد الدورة السابعة والخمسين للجنة في عام 2001.
    238. De conformidad con el artículo 21 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, y tras celebrar consultas con los grupos regionales, se decidió que el Presidente nombraría cinco miembros de la Comisión para que prestasen servicio a título personal en el Grupo de Trabajo sobre las Situaciones, que se reuniría con anterioridad al 58.º período de sesiones de la Comisión en 2001. UN 238- ووفقا للمادة 21 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبعد التشاور مع المجموعات الإقليمية، سيقوم الرئيس بتسمية خمسة من أعضاء اللجنة ليعملوا بصفتهم الشخصية في الفريق العامل المعني بالحالات، المقرر أن يجتمع قبل انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجنة في عام 2002.
    253. De conformidad con el artículo 21 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, y tras celebrar consultas con los grupos regionales, se decidió que el Presidente nombraría a cinco miembros de la Comisión para que prestasen servicio a título personal en el Grupo de Trabajo sobre las Situaciones, que se reuniría con anterioridad al 59º período de sesiones de la Comisión en 2003. UN 254- ووفقا للمادة 21 من النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبعد التشاور مع المجموعات الإقليمية، يقوم الرئيس بتسمية خمسة من أعضاء اللجنة ليعملوا بصفتهم الشخصية في الفريق العامل المعني بالحالات، المقرر أن يجتمع قبل انعقاد الدورة التاسعة والخمسين للجنة في عام 2003.
    La Sra. Adem, hablando a título personal en su calidad de estudiante argelina, dice que el hecho de que no se haya resuelto el conflicto entre el Sáhara Occidental y Marruecos afecta la estabilidad de toda la región. UN 26 - السيدة آدم: قالت، متحدثة بصفتها الشخصية كطالبة جزائرية، إن الفشل في حل النزاع بين الصحراء الغربية والمغرب يؤثر على استقرار المنطقة بأسرها.
    La Sra. Bouaida, hablando a título personal en su calidad de miembro del Parlamento de Marruecos, dice que después de 35 años de conflicto debe encontrarse una solución justa a la cuestión del Sáhara. UN 42 - السيدة بوعايدة: تحدثت بصفتها الشخصية كعضو في البرلمان المغربي، فقالت إنه بعد 35 عاماً من النزاع، يجب التوصل إلى حل منصف لمسألة الصحراء.
    Después de las consultas celebradas, y reconociendo sus conocimientos y experiencia, me complace invitarle a participar a título personal en los trabajos del Grupo Internacional de Expertos que estableceré hacia la primavera de 2005 con la tarea de elaborar un estudio inicial sobre las cuestiones antedichas. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة، وتقديراً لما تتمتعون به من معرفة ودراية، يسرني أن أدعوكم إلى المشاركة بصفتكم الشخصية في عمل فريق الخبراء الدولي الذي أعكف على إنشائه والمكلف بمهمة إعداد دراسة أولية عن القضايا المذكورة آنفاً بحلول ربيع عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus