"a título provisional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على أساس مؤقت
        
    • بصورة مؤقتة
        
    • بصفة مؤقتة
        
    • مؤقتاً
        
    • كتدبير مؤقت
        
    • بشكل مؤقت
        
    • وعلى أساس مؤقت
        
    • مرحليا مؤقتا
        
    Por consiguiente, decidí promulgar dicha ley a título provisional. UN ولهذا فقد قررتُ إنفاذ القانون المتعلق بالشعار على أساس مؤقت.
    Por consiguiente, decidí imponer la promulgación de ambas leyes a título provisional. UN ولهذا قررت أن أفرض قوانين على أساس مؤقت.
    34. Se ha designado al Fondo para el Medio Ambiente Mundial como la entidad encargada del funcionamiento del mecanismo de financiación a título provisional. UN ٣٤ - جرى اختيار مرفق البيئة العالمية ليكون كيان تشغيل اﻵلية المالية على أساس مؤقت.
    Mientras no hayan sido aprobadas de conformidad con el artículo 19 las credenciales de un representante en el Consejo, éste tomará asiento en él a título provisional con los mismos derechos que los demás representantes. UN يشغل أي ممثل في المجلس، إلى حين إقرار وثائق تفويضه وفقا للمادة ١٩، مقعده بصورة مؤقتة وتكون له نفس حقوق الممثلين اﻵخرين.
    El Organismo se ve obligado a seguir aplicando las medidas de austeridad que se introdujeran en 1993 a título provisional. UN وقد تعين على الوكالة اﻹبقاء على تدابير التقشف التي أدخلت أصلا في سنة ١٩٩٣ بصفة مؤقتة.
    En espera de esta decisión, los representantes podrán participar a título provisional en el período de sesiones. UN وسيسمح للممثلين بالمشاركة مؤقتاً في الدورة ريثما يصدر هذا القرار.
    Se propone ahora que se establezcan 43 nuevos puestos para el Centro, entre ellos los 19 puestos anteriormente redistribuidos a título provisional, ocho nuevos puestos del cuadro orgánico y 16 del cuadro de servicios generales. UN ومن المقترح، اﻵن، انشاء ٤٣ وظيفة جديدة للمركز، بما في ذلك اﻟ ١٩ وظيفة التي سبق نقلها على أساس مؤقت و ٨ وظائف فنية جديدة و ١٦ وظيفة من وظائف الخدمات العامة.
    Además, había 13 puestos de categoría superior establecidos a título provisional, para que sus titulares realizaran misiones especiales en nombre del Secretario General, de los cuales 4 se financiaban con cargo al presupuesto ordinario y 9 con recursos extrapresupuestarios. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استحدثت ١٣ وظيفة من الرتب العليا على أساس مؤقت لتنفيذ مهام خاصة لﻷمين العام، منها ٤ وظائف مولت من الميزانية العادية و٩ وظائف مولت من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    El GEMB convino en admitir a estas organizaciones como observadoras a título provisional, en espera de que la CP en su tercer período de sesiones decidiera acreditarlas oficialmente. UN ووافق الفريق على قبول هذه المنظمات بصفة مراقب على أساس مؤقت ريثما يتم اتخاذ اجراء رسمي بشأن اعتمادها من قبل مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة.
    De conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo, los Estados y las entidades que lo estaban aplicando provisionalmente y respecto de los cuales no estuviera aún en vigor podían seguir siendo miembros de la Autoridad a título provisional hasta que el Acuerdo entrara en vigor para ellos. UN وطبقا ﻷحكام الاتفاق، أصبح بوسع الدول والكيانات التي كانت تطبقه بشكل مؤقت، ولم يكن قد بدأ نفاذه بعد بالنسبة لها، أن تواصل عضويتها في السلطة على أساس مؤقت ريثما يبدأ سريانه بالنسبة لها.
    He informado al Presidente del Consejo de Seguridad de mi intención de nombrar como mi Representante Especial al Sr. Sergio Vieira de Mello, a título provisional. UN ١٧ - وقد أحطت رئيس مجلس اﻷمن علما بنيتي تعيين السيد سارجيو فييرا دي مالﱡو بصفته ممثلي الخاص على أساس مؤقت.
    Tomando nota de que las personas que llegan a un país como parte de un desplazamiento en gran escala y que buscan protección como refugiados internacionales siempre deben recibirla, por lo menos a título provisional, UN وإذا تنوه بأن الوافدين ضمن تدفق جماعي الذين يلتمسون حماية بوصفهم لاجئين دوليين ينبغي أن يحظوا دوما بهذه الحماية، على أساس مؤقت على الأقل،
    Tomando nota de que las personas que llegan a un país como parte de un desplazamiento en gran escala y que buscan protección como refugiados internacionales siempre deben recibirla, por lo menos a título provisional, UN وإذا تنوه بأن الوافدين ضمن تدفق جماعي الذين يلتمسون حماية بوصفهم لاجئين دوليين ينبغي أن يحظوا دوماً بهذه الحماية، على أساس مؤقت على الأقل،
    El Convenio nombra además al FMAM para que sirva como la principal entidad operacional, a título provisional, hasta que la Conferencia de las Partes decida designar una entidad o entidades permanentes. UN وتعين الاتفاقية كذلك مرفق البيئة العالمية لكي يخدم ككيان تشغيلي رئيسي على أساس مؤقت إلى أن يقرر مؤتمر الأطراف أن يعين كياناً أو كيانات دائمة.
    Dijeron que esta clase de artículos se incluían típicamente al final de los instrumentos internacionales importantes, e instaron al Grupo de Trabajo a aprobar el artículo a título provisional. UN وقالوا إنها مادة نموذجية موَحَّدة تستخدم في نهاية الصكوك الدولية، وحثوا الفريق العامل على اعتماد المادة 45 بصورة مؤقتة.
    El oficial de seguridad de contratación internacional fue contratado de inmediato con los recursos disponibles para un puesto de la oficina del Comandante de la Fuerza, a título provisional. UN تم تعيين موظف الأمن الدولي على الفور في وظيفة بمكتب قائد القوة، بصورة مؤقتة.
    El presente Protocolo se aplicará a título provisional a partir de la fecha de su firma. UN ويسري هذا البروتوكول بصورة مؤقتة اعتبارا من تاريخ توقيعه.
    Aplicando la autoridad que se me confirió en la reunión celebrada en Bonn, impuse, a título provisional, leyes relativas a los símbolos del Estado. UN وحالما تقرر في بون منحي سلطاتي، وضعت موضع التنفيذ بصفة مؤقتة قوانين انتقالية لتنظيم رموز الدولة.
    En espera de esta decisión, los representantes podrán participar a título provisional en el período de sesiones. UN ويجوز للممثلين أن يشاركوا بصفة مؤقتة بانتظار هذا الإجراء.
    En espera de esta decisión, los representantes podrán participar a título provisional en el período de sesiones. UN وسيسمح للممثلين بالمشاركة مؤقتاً في الدورة ريثما يتخذ هذا الإجراء.
    En agosto de 1997, después de que los miembros de la Autoridad hubieran manifestado su preocupación, el Gobierno de Jamaica se ofreció a proporcionar a la secretaría, a título provisional, espacio adicional en los locales que ocupa actualmente, en espera de una decisión sobre la ubicación de la sede permanente de la Autoridad. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٧، وعقب ما أعرب عنه أعضاء السلطة من قلق عرضت حكومة جامايكا كتدبير مؤقت تزويد اﻷمانة بحيز إضافي في أماكن العمل التي تشغلها حاليا انتظارا لاتخاذ قرار موقع المقر الدائم للسلطة.
    Proveedores inscritos a título provisional: 38 UN البائعون المسجلون بشكل مؤقت: 38
    Cabe señalar que en el informe se facilita, a título provisional, información actualizada sobre las actividades del Grupo de trabajo, pero no se incluyen sus conclusiones finales. UN وجدير بالملاحظة أن التقرير إنما يقدم استكمالا مرحليا مؤقتا للمعلومات المتعلقة بأنشطة الفريق العامل ولا يتضمن استنتاجات الفريق النهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus