En efecto, la existencia de normas uniformes de aceptación internacional será de gran ayuda para obtener crédito a tasas de interés más favorables. | UN | وفي الواقع، فإن القواعد الموحدة المقبولة على الصعيد الدولي ستساهم إلى حد كبير في الحصول على قروض بأسعار فائدة أفضل. |
Para cubrir el déficit público cada vez mayor, el Gobierno siguió contratanto préstamos en moneda local a tasas de interés elevadas, aunque tuvo que recurrir también a sus propios depósitos. | UN | ولتغطية العجز المتزايد في الميزانية العامة، استمرت الحكومة في اللجوء إلى الاقتراض بالعملة المحلية بأسعار فائدة مرتفعة، وكان عليها أيضا أن تسحب من ودائعها الخاصة. |
El Estate Bank se propone ofrecer préstamos a tasas de interés reducidas para satisfacer las necesidades de vivienda. | UN | ويخطط المصرف العقاري لتقديم قروض بأسعار فائدة مخفّضة لتلبية الاحتياجات في مجال الإسكان. |
Los préstamos son otorgados por el Civil Savings Bank, a tasas de interés que siempre corren parejas con la tasa básica que aplica el banco central. | UN | وتوزع الأموال ذات الصلة من قِبَل مصرف الادخار المدني بأسعار فائدة تتمشى دائما مع الأسعار الأساسية لدى المصرف المركزي. |
También era importante prestar atención a la calidad de los préstamos para asegurar que los mismos se proporcionaran durante un período sostenido a tasas de interés competitivas. | UN | وقال إنه من المهم أيضاً النظر إلى نوعية القروض للتأكد من تقديمها على فترات ممتدة بأسعار فائدة تنافسية. |
También era importante prestar atención a la calidad de los préstamos para asegurar que los mismos se proporcionaran durante un período sostenido a tasas de interés competitivas. | UN | وقال إنه من المهم أيضاً النظر إلى نوعية القروض للتأكد من تقديمها على فترات ممتدة بأسعار فائدة تنافسية. |
La otra opción permite a los acreedores reestructurar la deuda a tasas de interés favorables, de manera que el valor neto actualizado de los pagos del servicio de la deuda exigibles se reducen a la mitad. | UN | أما الخيار الثاني فيترك للدائنين إعادة جدولة الديون بأسعار فائدة تساهلية بحيث يتم تخفيض القيمة الحالية الصافية لمدفوعات خدمة الديون المستحقة على الديون بنسبة النصف. |
El mecanismo básico del Banco Mundial y de los bancos regionales de desarrollo consiste en vender sus propios bonos a inversores privados y en volver a prestar el producto a los países en desarrollo a tasas de interés ligeramente más elevadas. | UN | وتتمثل اﻵلية الرئيسية في البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية في أن تلك المصارف تبيع سنداتها الخاصة إلى المستثمرين الخاصين ثم تقرض العائدات اﻵتية منها إلى البلدان النامية بأسعار فائدة أعلى قليلا. |
La transferencia indirecta más común es el ahorro en el pago de intereses de su deuda que obtiene el gobierno cuando cubre sus déficit emitiendo bonos al banco central a tasas de interés inferiores a las del mercado. | UN | وأكثر ما يتجسد التحويل غير المباشر في الوفورات على مدفوعات الفائدة التي تدفعها الحكومة على دينها كلما غطت الحكومة عجزها بإصدار سندات إلى المصرف المركزي بأسعار فائدة تقل عن سعر السوق. |
Con miras a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, muchos de los países ya muy endeudados continúan tomando préstamos a tasas de interés cada vez más elevadas. | UN | وقال إنه لتتسنى القدرة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، يواصل كثير من البلدان المثقلة بالدين بالفعل الاقتراض بأسعار فائدة آخذة في الزيادة. |
En el Nepal, gracias a los planes de microcrédito para hogares pobres a tasas de interés asequibles, 300 hogares se han beneficiado con servicios de saneamiento, y se conectaron 500 grifos en nueve pequeños pueblos. | UN | وفي نيبال، استفادت 300 أسرة من مشاريع القروض الصغيرة التي تقدم للأسر الفقيرة بأسعار فائدة تكون في متناولها من أجل لحصول على خدمات المرافق الصحية، وتم توصيل 500 صنبور في تسع بلدات صغيرة. |
La estrategia de China representa un enorme impuesto disfrazado a los contribuyentes, a quienes se les paga una miseria en concepto de interés por sus depósitos. Esto permite que los bancos controlados por el Estado puedan prestar a tasas de interés subsidiadas a determinadas firmas y sectores favorecidos. | News-Commentary | إن التناول الذي طرحته الصين من شأنه أن يفرض قدراً هائلاً من الضرائب المستترة على المدخرين، الذين يحصلون على فوائد ضئيلة للغاية على ودائعهم. ولقد سمح هذا الوضع للبنوك الخاضعة لسيطرة الدولة بتقديم قروض بأسعار فائدة مدعمة للشركات والقطاعات المفضلة. |
En la India, la represión financiera se utiliza como una manera de recaudar los ahorros cautivos para ayudar a financiar las masivas deudas del gobierno a tasas de interés mucho más bajas de las que prevalecerían en un mercado liberalizado. | News-Commentary | وفي الهند يُستَخدَم القمع المالي كوسيلة لتعبئة المدخرات الأسيرة للمساعدة في تمويل الديون الحكومية الهائلة بأسعار فائدة أقل كثيراً من الأسعار السائدة في أي سوق حرة. |
Comprende los préstamos concedidos en condiciones favorables a tasas de interés inferiores a las del mercado, la cofinanciación oficial para atraer a los prestamistas comerciales, garantías de préstamos y otros mecanismos semejantes. | UN | ٥٤ - التمويل التفضيلي - وهو يشمل القروض المقدمة بشروط تساهلية بأسعار فائدة تقل عن أسعار السوق، والتمويل الرسمي المشترك لاجتذاب المقرضين التجاريين، وضمانات للقروض، وما إلى ذلك. |
En 2007, se promulgó la Ley de apoyo a las empresas pequeñas y medianas, por la que se creó el Fondo de Apoyo a las Empresas Pequeñas y Medianas, que otorga préstamos a pequeñas empresas a tasas de interés preferenciales y apoya los esfuerzos de las empresas para mejorar su capacidad de gestión y la calificación de sus empleados. | UN | وفي عام 2007، اُعتمد قانون دعم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، ونص على إنشاء صندوق دعم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، الذي يصدر قروضاً للأعمال التجارية الصغيرة بأسعار فائدة مخفضة، ويدعم جهود الأعمال التجارية الرامية لتحسين الإدارة ومهارات الموظفين. |
Del mismo modo, los magnates abogan por la restauración de la cooperación con el Fondo Monetario Internacional, porque quieren acceder a créditos a tasas de interés razonables. Pero Yanukovich se niega a liberalizar los precios del gas, una demanda clave del FMI. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، يدعم كبار رجال الأعمال العودة إلى التعاون مع صندوق النقد الدولي لأنهم يريدون الوصول إلى الائتمان بأسعار فائدة معقولة. ولكن يانوكوفيتش يرفض تحرير أسعار الغاز، وهو شرط رئيسي لصندوق النقد الدولي. |
e) Propiciar la creación de todos los mecanismos posibles para desarrollar un mercado activo de tierras que permita la adquisición de tierras para los campesinos que no la poseen o la poseen en cantidad insuficiente a través de transacciones de largo plazo a tasas de interés comerciales o menores y con un mínimo o sin enganche. | UN | )ﻫ( إقامــة كافة اﻵليات الممكنة اللازمة ﻹقامة سوق نشطة لﻷراضي تمكن المزارعين - ممن لا يمتلكون أراض أو يمتلكون حيازات غير كافية من اﻷراضي - من شراء أراض عن طريق معاملات طويلة اﻷجل، بأسعار فائدة تجارية أو مخفضة، وبمقدم مالي ضئيل أو بدون مقدم مالي على اﻹطلاق. |
Por su parte, los tribunales brasileños han protegido los derechos de los compradores de viviendas frente a tasas de interés injustificadas o abusivas mediante la aplicación de las disposiciones del Código de Defensa del Consumidor. | UN | وبالمثل، كفلت المحاكم البرازيلية حماية حقوق الأشخاص ممن اشتروا مساكن بأسعار فائدة غير مبررة أو تعسفية، وذلك من خلال تطبيق أحكام قانون المستهلك(). |
La política monetaria hubiese sido más eficaz en los EE.UU. si se hubiese dedicado más atención a los bloqueos de créditos – por ejemplo, a los problemas de refinanciación de los propietarios de viviendas, incluso a tasas de interés más bajas, o a la falta de acceso al financiamiento de las pequeñas y medianas empresas. Uno tiene la esperanza de que la política monetaria de Japón vaya a enfocarse en dichos temas críticos. | News-Commentary | والواقع أن السياسة النقدية في الولايات المتحدة كانت لتصبح أكثر فعالية في حال تكريس المزيد من الاهتمام لمعوقات الائتمان ــ على سبيل المثال، مشاكل إعادة التمويل التي تواجه العديد من أصحاب المساكن، ولو حتى بأسعار فائدة أقل، أو افتقار الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى القدرة على الحصول على التمويل. وإنني لأتمنى أن تركز السياسة النقدية في اليابان على مثل هذه القضايا الحرجة. |