Hizo asimismo preguntas sobre denominada Ley Pisanu, relacionada con la expulsión a terceros países de extranjeros sospechosos de ser terroristas. | UN | وسألت كذلك عن التشريع المعروف بقانون بيزانو، الذي يتعلق بطرد الأجانب المشتبه فيهم بالإرهاب إلى بلدان ثالثة. |
La mayoría ya ha viajado a terceros países. | UN | وقد سافرت أغلبيتهم بالفعل إلى بلدان ثالثة. |
La mayoría ya ha viajado a terceros países. | UN | وقد سافرت أغلبيتهم بالفعل إلى بلدان ثالثة. |
De conformidad con el mismo artículo, al igual que en el actual Código Penal, los nacionales turcos no pueden ser extraditados a terceros países. | UN | ووفقا للمادة نفسها، وحسب القاعدة المعمول بها في القانون الجنائي التركي الحالي، لا يجوز تسليم الرعايا الأتراك إلى بلدان أخرى. |
i) En primer lugar, como se menciona en los párrafos 12 a 18, debe prohibirse la transferencia de existencias de armas nucleares a terceros países. | UN | `1` أولاً، وكما ذُكر في الفقرات 12 إلى 18، ينبغي حظر نقل المخزونات المراد بها صنع أسلحة نووية إلى بلد ثالث. |
Además, plantearon la posibilidad de crear un fondo destinado a ayudar a terceros países afectados por sanciones. | UN | وذكر أنهم، علاوة على ذلك، فكروا في إمكانية إنشاء صندوق يخصص لتقديم المساعدة إلى البلدان الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات. |
Antes de que se piense en trasladar a los niños a terceros países, habrá que explorar la posibilidad de evacuarlos a países vecinos. | UN | ولا بد من استكشاف إخلاء اﻷطفال إلى البلدان المجاورة قبل النظر في نقلهم إلى بلدان ثالثة. |
Aunque se les permitió quedarse en el país, finalmente partieron con destino a terceros países. | UN | ومع أنه قد سُمح لهم بالبقاء فإنهم قد تركوا ألبانيا في خاتمة المطاف إلى بلدان ثالثة. |
Las autoridades de Macedonia también dijeron estar perturbadas ante el ritmo de evacuaciones humanitarias a terceros países. | UN | كما أعربت السلطات المقدونية عن خيبة أملها لبطء عمليات إجـلاء اللاجئين جـوا إلى بلدان ثالثة ﻷغراض إنسانية. |
La SFOR autorizará, previa aprobación, la venta de estas armas a terceros países en los próximos meses. | UN | وسوف تسمح القوة ببيع تلك الأسلحة إلى بلدان ثالثة خلال الأشهر المقبلة، بشرط الحصول على موافقة مسبقة. |
trasladaron a terceros países | UN | أصحاب المطالبات الذين انتقلوا إلى بلدان ثالثة |
Además, la UNAMI ha prestado asistencia al personal consular de varias embajadas para que visiten el campamento y verifiquen las afirmaciones de que un pequeño número de residentes tienen documentos que demuestran su pertenencia a terceros países. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم البعثة المساعدة إلى الموظفين القنصليين في عدة سفارات لزيارة المخيم والتحقق من مزاعم عدد صغير من سكان المخيم بأن لديهم وثائق تثبت انتماءهم إلى بلدان ثالثة معينة. |
En consecuencia, ha tenido que acudir a terceros países para su compra, con el gasto adicional que ello representa. | UN | ونتيجة لذلك، اضطرت كوبا للجوء إلى بلدان ثالثة لشراء تلك المعدات، مع ما يترتب على ذلك من تكاليف إضافية. |
Las estadísticas sobre los casos remitidos por el ACNUR a terceros países para el reasentamiento de las mujeres violadas y agredidas sexualmente no son fáciles de obtener. | UN | ٣٧ - واﻹحصاءات المتعلقة بإحالات المفوضية إلى بلدان ثالثة ﻹعادة توطين المغتصبات والممتهنات غير متيسرة على نحو فوري. |
ii) El establecimiento en 2005 del Centro Europeo de Prevención y Control de las Enfermedades, cuyo mandato también incluye la ayuda a terceros países. | UN | `2` إنشاء المركز الأوروبي للوقاية من الأمراض ومكافحتها في عام 2005، الذي تشمل ولايته أيضاً تقديم المساعدة إلى بلدان أخرى. |
A raíz de los sucesos de Andiján, el Gobierno intentó también socavar la labor del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), tratando de impedir que los refugiados uzbekos en Kirguistán viajaran a terceros países. | UN | وفي أعقاب أحداث أنديجان هذه، يلاحظ أن الحكومة قد سعت أيضا إلى تقويض أعمال مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، حيث حاولت أن تمنع اللاجئين الأوزبكيين في قيرغيزستان من السفر إلى بلد ثالث. |
La política general de ayuda humanitaria está plasmada en el Consenso europeo sobre la ayuda humanitaria, instrumento que no es jurídicamente vinculante pero que ofrece una visión común que sirve de guía a la Unión Europea y sus Estados miembros en la prestación de ayuda humanitaria a terceros países. | UN | وقد انعكست سياسة المعونة الإنسانية الشاملة في توافق الآراء الأوروبي بشأن المعونة الإنسانية وهو صكّ ليس مُلزِماً من الناحية القانونية ولكنه يطرح رؤية مشتَركة توجّه الإجراءات التي يتخذها الاتحاد الأوروبي وفرادى الدول من أعضائه في تقديم المعونة الإنسانية إلى البلدان الثالثة. |
b) Los países en desarrollo sin litoral y los países en desarrollo de tránsito deberán intensificar su colaboración para promover el comercio transfronterizo y el tránsito de productos energéticos a través de las líneas de transmisión a terceros países. | UN | (ب) ينبغي أن توطد البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تعاونها بتشجيع تجارة الطاقة عبر الحدود والمرور العابر للطاقة عن طريق مد خطوط نقل الطاقة إلى البلدان الأخرى. |
Expresó su preocupación por la repatriación forzosa de solicitantes de asilo a terceros países donde podían correr peligro de persecución o daños graves, y reiteró el principio de no devolución. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء عودة طالبي اللجوء القسرية إلى دول ثالثة يمكن أن يواجهوا فيها خطر الاضطهاد أو الضرر الجسيم، وأكدت مجدداً على مبدأ عدم الرد. |
No obstante, como mínimo, la transferencia a terceros países debería prohibirse. | UN | غير أنه ينبغي على الأقل حظر نقل المخزونات إلى بلد آخر. |
La mayoría de los refugiados están en espera de ser enviados a terceros países. | UN | ومعظم اللاجئين ينتظرون توطينهم في بلدان ثالثة. |
La Federación de Rusia ha presentado al Comité propuestas específicas sobre el tipo de asistencia técnica que podría ofrecer a terceros países para mejorar sus posibilidades de combatir el terrorismo. | UN | وقد تقدم الاتحاد الروسي للجنة مكافحة الإرهاب بمقترحات محددة حول أشكال المساعدة الفنية التي يود أن يقدمها لبلدان ثالثة لزيادة قدراتها في مجال مكافحة الإرهاب. |
Al mismo tiempo, frecuentemente las sanciones perjudican a terceros países y los convierten también en víctimas inocentes. | UN | وغالبا ما تضر الجزاءات في نفس الوقت ببلدان ثالثة وتجعل منهم ضحايا أبرياء أيضا. |
La UE ayudará a terceros países en el cumplimiento de sus obligaciones con arreglo a los convenios y regímenes multilaterales. | UN | وسيقدم الاتحاد الأوروبي المساعدة للبلدان الأخرى في الوفـاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات والأنظمة المتعددة الأطراف. |
En virtud de este programa, prestaremos ayuda a terceros países para prevenir y combatir el comercio ilícito de armas y también asistiremos a los países afectados. | UN | وفي إطار هذا البرنامج نقدم المساعدة للبلدان الثالثة من أجل منع ومكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحــة، وسنقدم المساعدة للبلدان المتضررة أيضا. |
Ese tratado, que prohíbe a terceros países transportar armas nucleares por el territorio del Asia central o almacenar materiales en él, es una medida firme e importante para lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | وإن تلك المعاهدة، التي تحظر على البلدان الأخرى نقل أسلحة نووية عبر أراضي آسيا الوسطى أو تخزين مواد نووية فيها، تمثل خطوة هامة صوب تخليص العالم من الأسلحة النووية. |
En nuestra opinión, ningún país debería impone su legislación a terceros países. | UN | ونحن نرى أنه ينبغي لأي بلد ألا يفرض تشريعاته على بلدان أخرى. |
El compromiso del Pakistán de no exportar ninguna tecnología o material sensible a terceros países sigue siendo incuestionable. | UN | وليس هناك مجال للشك في التزام باكستان بعدم تصدير أي من التكنولوجيات أو المواد الحساسة إلى أطراف ثالثة. |