"a timor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى تيمور
        
    • في تيمور
        
    • لتيمور
        
    • الى تيمور
        
    • بتيمور
        
    • على تيمور
        
    • من تيمور
        
    • داخل تيمور
        
    • لمنح تيمور
        
    Los que no respeten el derecho internacional humanitario, desde Kosovo a Timor Oriental, deben saber que la comunidad internacional les hará responsables. UN إن الذين ينتهكون القانون اﻹنساني الدولي، من كوسوفو إلى تيمور الشرقية، يجب أن يعرفوا أنهم سيحاسبون أمام المجتمع الدولي.
    Esta pauta se observa de Bosnia a Rwanda y de Liberia a Timor Oriental. UN فمن البوسنة إلى رواندا، ومن ليبيريا إلى تيمور الشرقية، يسود هذا النمط.
    Esta pauta se observa de Bosnia a Rwanda y de Liberia a Timor Oriental. UN فمن البوسنة إلى رواندا، ومن ليبيريا إلى تيمور الشرقية، يسود هذا النمط.
    Básicamente, Portugal dejó a Timor Oriental un legado de pobreza y aislamiento; UN وببساطة فإن تركة البرتغال في تيمور الشرقية هي الفقر والعزلة.
    Esa fue la segunda visita que la KOMNAS había hecho a Timor Oriental desde su creación en 1993. UN وكانت هذه هي الزيارة الثانية التي تقوم بها اللجنة لتيمور الشرقية منذ إنشائها عام ١٩٩٣.
    Otra delegación acogió con beneplácito la nota sobre la asistencia a Timor Oriental. UN ورحبت وفود أخرى من الوفود المتحدثة بتقديم المساعدة إلى تيمور الشرقية.
    Otra delegación acogió con beneplácito la nota sobre la asistencia a Timor Oriental. UN ورحبت وفود أخرى من الوفود المتحدثة بتقديم المساعدة إلى تيمور الشرقية.
    La repatriación a Timor Oriental debe realizarse en condiciones de seguridad y dignidad. UN يجب أن تجري العودة إلى تيمور الشرقية في ظروف آمنة وبكرامة.
    Gracias a la presión internacional y a la acción de las organizaciones de derechos humanos indonesias, ha sido posible proteger vidas humanas y mejorar el acceso a Timor Oriental. UN إنه بفضل الضغط الدولي وعمل منظمات حقوق اﻹنسان الاندونيسية، أمكن حماية أرواح بشرية وتحسين الوصول إلى تيمور الشرقية.
    Las referencias abundantes a Timor Oriental nos confirman oficialmente que Washington reconoce que la arbitrariedad reina en Dili y que el juicio de Xanana Gusmão fue una farsa judicial. UN إن الاشارات العديدة إلى تيمور الشرقية تقدم لنا تأكيدا رسميا بأن واشنطن تعترف بأن التعسف شائع في ديلــي وأن محاكمــة زانانا غوسماو كانت مهزلة قضائية.
    Ese oficial tendría también acceso periódico a Timor Oriental. UN ويقضي الاتفاق أيضا بأن تتوافر لهذا الموظف بصفة منتظمة إمكانية الدخول إلى تيمور الشرقية.
    El Gobierno restringió nuevamente el acceso de periodistas extranjeros a Timor Oriental. UN وعاودت الحكومة تقييد دخول الصحفيين اﻷجانب إلى تيمور الشرقية.
    El ejército llevó a cabo controles de seguridad esporádicos para los transportes y los viajes a Timor Oriental y dentro del Territorio y ocasionalmente impusieron toques de queda en relación con operaciones militares. UN وكانت القوات العسكرية تقوم بين حين وآخر بأعمال تفتيش أثرت على النقل والسفر إلى تيمور الشرقية وداخلها، وكانت تفرض، بين آن وآخر، حظر تجول ذا صلة بالعمليات العسكرية.
    No se aprobaron solicitudes de viaje a Timor Oriental de ciertas organizaciones no gubernamentales extranjeras que se ocupan de los derechos humanos. UN ولم يُوافَق على سفر ممثلي المنظمات غير الحكومية اﻷجنبية لحقوق اﻹنسان إلى تيمور الشرقية.
    También debería contemplarse el envío de una fuerza de mantenimiento de la paz a Timor Oriental, y debería sostenerse la libre determinación del pueblo timorense, derecho humano fundamental. UN وينبغي أن ينظر أيضا في إمكانية إرسال قوة لحفظ السلام إلى تيمور الشرقية، كما ينبغي دعم حق تقرير المصير للشعب التيموري وحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Este oficial tendría también acceso periódico a Timor oriental. UN وستكون لهذا الموظف أيضا إمكانية الوصول بانتظام إلى تيمور الشرقية.
    Incluso las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos indonesias tenían sólo un acceso limitado a Timor oriental. UN وأشاروا إلى أن فرص الوصول إلى تيمور الشرقية محدودة حتى بالنسبة للمنظمات الاندونيسية غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    En el decenio de 1960, se puso en libertad a 45 patriotas y se les autorizó a regresar a Timor oriental. UN وفي الستينات، أُطلق سراح ٥٤ منهم وسُمح لهم بالعودة إلى تيمور الشرقية.
    En su calidad de Potencia administradora, Portugal tiene como principal objetivo de su política con respecto a Timor Oriental concluir el proceso de descolonización. UN إن الهدف الرئيسي لسياسة البرتغال، بوصفها الدولة القائمة باﻹدارة، هو إنجاز عملية إنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية.
    Sin embargo, si el Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia, el Sr. Adam Malik, hubiera sido sincero en las seguridades que ofreció a Timor Oriental en 1974 en el sentido de que, UN ولئن كان وزير خارجية اندونيسيا، السيد آدم مالك، يعني حقا ما أكده لتيمور الشرقية في ١٩٧٤ بأن:
    Las violaciones de los derechos humanos universales siguen adelante, y parecen ser una afirmación de que esos derechos jamás volverán a Timor Oriental. UN فلا تزال انتهاكات حقوق اﻹنسان العالمية مستمرة الى حد يكاد يؤكد أن هذه الحقوق لن تعود أبدا الى تيمور الشرقية.
    En última instancia, la solución provendrá del pueblo de Indonesia, buena parte del cual no tiene interés en aferrarse a Timor Oriental. UN وفي آخر اﻷمر، فإن الحل سيجيء من شعب اندونيسيــا، الــذي لا يرغب كثيرون مـــن أفراده في التمسك بتيمور الشرقية.
    Esta política, cualesquiera sean los beneficios que tenga para Indonesia, adquiere visos más agoreros cuando se la aplica a Timor Oriental. UN وهذه السياسة، مهما كانت جداوها مناسبة بالنسبة ﻹندونيسيا، تحمل معنى ينذر بالسوء عندما تطبق على تيمور الشرقية.
    La Directora Ejecutiva también se refirió a la colaboración entre organismos durante su reciente visita a Timor Oriental y Timor Occidental. UN كما علقت المديرة التنفيذية على التعاون فيما بين الوكالات أثناء زيارتها الأخيرة إلى كل من تيمور الشرقية وتيمور الغربية.
    Para lograr estas recomendaciones, las Naciones Unidas deberían hacer todo lo posible dentro de su man-dato por ampliar el acceso a Timor Oriental. UN وتحقيقا للتوصيات المذكورة أعلاه، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تفعل كل ما يمكن ضمن نطاق ولايتها لتوسيع امكانية الوصول داخل تيمور الشرقية.
    El nuevo Presidente, Sr. B. J. Habibie, declaró el 11 de junio de 1998 que estaba dispuesto a ofrecer a Timor Oriental un “estatuto especial” y firmó un decreto de liberación de 15 presos políticos de Timor Oriental. UN وعرض الرئيس الجديد، السيد ب. ج. حبيبي، في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٨ استعداده لمنح تيمور الشرقية " مركزا خاصا " ووقﱠع مرسوما باﻹفراج عن ٥١ من السجناء السياسيين من تيمور الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus