Naturalmente, el Fiscal General desearía tener acceso a toda la información obtenida de fuentes confidenciales que sea pertinente para la investigación en curso. | UN | وبطبيعة الحال، يرغب المدعي العام في الحصول على جميع المعلومات التي تُجمع من مصادر حساسة لها صلة بالتحقيقات الجارية. |
Los acusados y sus abogados tienen acceso a toda la información relacionada con sus causas y tienen derecho de apelación. | UN | ويطلع المتهمون ومحاموهم على جميع المعلومات ذات الصلة بقضاياهم ويحق لهم الاستئناف. |
Esos mecanismos deberían tener acceso a toda la información, incluida la confidencial, y el mandato de realizar exámenes e investigaciones de oficio y poner sus informes a disposición del público. | UN | وينبغي أن يتاح لتلك الآليات الاطلاع على جميع المعلومات بما فيها المعلومات الحساسة. وينبغي تكليفها بأن تبادر إلى إجراء الاستعراضات والتحقيقات ونشر تقارير في ذلك الشأن؛ |
Una delegación dijo que todo comité que se estableciera debería tener un mandato claro y acceso a toda la información necesaria. | UN | وقال أحد الوفود أنه ينبغي أن يتوفر ﻷية لجنة تنشأ مهام محددة وإمكانية للوصول إلى جميع المعلومات اللازمة. |
Acceso, a través de Internet, a toda la información sobre proyectos de investigación financiados por el Estado. | UN | وإتاحة الوصول من خلال الإنترنت إلى جميع المعلومات المتعلقة بمشاريع البحث التي تمولها الدولة؛ |
En particular, están facultadas a iniciar sus propias investigaciones sobre los aspectos de la labor de los servicios de inteligencia que están incluidos en sus mandatos, y tienen acceso a toda la información necesaria para ello. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن لديها سلطة استهلال التحقيقات الخاصة بها في مجالات عمل أجهزة الاستخبارات التي تندرج في نطاق ولاياتها، وهي مخولة في الحصول على جميع المعلومات التي تلزمها للقيام بذلك. |
Sería ideal que se pudiera acceder a toda la información clave en un solo lugar. | UN | وفي أمثل الأحوال ينبغي أن يتسنى الحصول على جميع المعلومات الرئيسية في مكان واحد. |
La mujer disfruta igualmente del derecho a acceder a toda la información de salud sin obstáculos. | UN | كما تتمتع المرأة في نفس الخصوص بالحصول على جميع المعلومات الصحية دون أية عراقيل. |
Mejor acceso a toda la información pertinente a las obligaciones de las Partes en virtud de los tres convenios; | UN | 1- تحسين سبل الحصول على جميع المعلومات ذات الصلة بالتزامات الأطراف التي ترتبها الاتفاقيات الثلاث عليها؛ |
:: Asegurar que estos mecanismos tengan acceso a toda la información y a las personas pertinentes y tengan la posibilidad de convocar a testigos; | UN | :: كفالة حصول تلك الآلية على جميع المعلومات ذات الصلة واتصالها بجميع الأشخاص المعنيين وتخويلها صلاحية استدعاء الشهود |
Una investigación a fondo requiere el acceso al lugar de los incidentes, a toda la información disponible y a todos los testigos disponibles. | UN | فإجراء تحقيق شامل يتطلَّب إتاحة الوصول إلى موقع الأحداث والحصول على جميع المعلومات المتاحة والوصول إلى جميع الشهود. |
Para que el Organismo pueda verificar que en la República Popular Democrática de Corea no se desvíe material nuclear, es esencial que disponga de acceso a toda la información y a todos los lugares que guarden relación con la aplicación de las salvaguardias. | UN | ولكي تستطيع الوكالة التحقق من عدم التحويل في الجمهورية، من الضروري لها أن تحصل على جميع المعلومات والمواقع ذات الصلة بالضمانات. |
Por consiguiente, debemos garantizar que el Tribunal disponga de los recursos financieros necesarios para el desempeño de su labor y que tenga acceso a toda la información indispensable para poder tomar decisiones de manera objetiva y equilibrada. | UN | لذلك يجب أن تكفل للمحكمة الحصول على الموارد المالية التي تحتاجها ﻷداء مهامها، والحصول على جميع المعلومات الضرورية للتوصل الى مواقف موضوعية ومتوازنة. |
Los familiares de la persona fallecida y sus representantes legales serán informados de las audiencias que se celebren, a las que tendrán acceso, así como a toda la información pertinente a la investigación, y tendrán derecho a presentar otras pruebas. | UN | وإخطار أسر المتوفين وممثلوها القانونيون بأية جلسة استماع تعقد، وعلى السماح لهم بحضورها وبالاطلاع على جميع المعلومات ذات الصلة بالتحقيق وعلى حقهم في تقديم أدلة أخرى. |
La Agencia facilitará el acceso a toda la información pertinente sobre fuentes de energía renovables, incluidos datos técnicos y económicos, así como datos sobre el potencial de los recursos renovables. | UN | وستيسـر الوكالة الدولية للطاقة المتجددة إمكانية الوصول إلى جميع المعلومات ذات الصلة بالطاقة المتجددة، بما في ذلك البيانات التقنية والاقتصادية والبيانات المتعلقة بالموارد المتجددة المحتملة. |
Con un número de identificación vehicular (VIN), puedes acceder a toda la información pertinente del vehiculo, incluyendo la llave y el código remoto. | Open Subtitles | ،بالرقم التسلسي للسيارة ،يمكنك الولوج إلى جميع المعلومات الخاصة بالسيارة بما في ذلك المفتاح و جهاز التحكم |
El Grupo de Trabajo presta especial atención a toda la información sobre esas cuestiones y formula sus recomendaciones a la Subcomisión y a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ويولي الفريق اهتماما خاصا إلى جميع المعلومات المتعلقة بهذه المسائل ويقدم توصياته إلى اللجنة الفرعية وإلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
El Grupo de Trabajo presta especial atención a toda la información disponible a ese respecto y formula sus recomendaciones a la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías y a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ويولي الفريق اهتماما خاصا إلى جميع المعلومات المتعلقة بهذه المسائل ويقدم توصياته إلى اللجنة الفرعية وإلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
Deberían ser comunes a todos los aspectos del proceso normas que garantizaran la transparencia, la plena participación de todas las Partes interesadas y el acceso a toda la información pertinente. | UN | وينبغي أن يكون من السمات المشتركة لجميع جوانب هذه العملية ما يتمثل في وجود قواعد تكفل الشفافية، والمشاركة الكاملة لجميع الأطراف المعنية، وإتاحة إمكانية الوصول إلى جميع المعلومات ذات الصلة. |
El Relator Especial hace notar que el ejercicio efectivo del derecho del público tunecino a recibir una información completa y fiable no debería limitarse, y que los tunecinos deberían tener pleno acceso a toda la información y todas las ideas, sea cual sea su origen. | UN | وينبغي في رأي المقرر الخاص ألا يقيد حق الجمهور الفعلي في أن يتلقى فعليا معلومات كاملة وموثوق بها، وينبغي أن يتمتع التونسيون تمتعاً كاملاً بحق الوصول إلى جميع المعلومات والأفكار، بغض النظر عن مصدرها. |
b) Acceso sin restricciones a toda la información que el Subcomité estime pertinente acerca del trato a que esté sometida la persona y las condiciones de su detención; | UN | (ب) وصولا غير مقيد لكافة المعلومات التي تراها اللجنة الفرعية مناسبة للغرض، فيما يتعلق بالمعاملة وشروط الاحتجاز؛ |
Aumento del acceso a toda la información pertinente. | UN | تحسين الحصول على كل المعلومات ذات الصلة. |