Desde esa fecha no ha existido un gobierno competente que representara a toda la isla. | UN | ومن ذلك الوقت، لم تعد هناك حكومة تملك الاختصاص لتمثيل الجزيرة بأكملها. |
Como hemos afirmado en cartas anteriores, esas denuncias se basan en la pretensión falsa e ilegítima de que la soberanía de la administración grecochipriota se extiende a toda la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وكما بينا في رسائلنا السابقة، فإن هذه المزاعم تستند إلى الادعاء الباطل وغير الشرعي بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Es indispensable que el ACNUDH y otros agentes pertinentes tengan acceso a toda la isla, a las autoridades correspondientes y a las personas afectadas. | UN | وإن من الأهمية بمكان أن تصل المفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة إلى الجزيرة بأكملها والسلطات المعنية والأشخاص المتضررين. |
Desde entonces no ha existido una administración central conjunta en la isla capaz de representar a ambas partes o a toda la isla. | UN | ولم تكن هناك إدارة مركزية مشتركة في الجزيرة لكفالة تمثيل كلا الجانبين أو الجزيرة بكاملها منذ ذلك الحين. |
Los medios de información nacionales del Reino Unido, así como la prensa y las emisoras de radio locales, llegan a toda la isla. | UN | وسائط الإعلام الوطنية للمملكة المتحدة إلى جانب المحطات الإذاعية والصحافة في جزيرة مان تغطي الجزيرة بكاملها |
Cabe destacar desde un comienzo que la administración grecochipriota no representa ni a toda la isla ni a la población turcochipriota. | UN | ومن الجدير بالذكر، في بادئ الأمر، أن الإدارة القبرصية اليونانية لا تمثِّل الجزيرة برمتها ولا الشعب القبرصي التركي. |
En este contexto cabe indicar también que el " Gobierno de Chipre " que se hace referencia en la resolución 1604 (2005) no es el sucesor legítimo de la República de Chipre de 1960 ni tiene el derecho o la jurisdicción necesaria para representar a toda la isla o actuar en su nombre. | UN | وينبغي أيضا التأكيد، في هذا السياق، أن " حكومة قبرص " التي وردت الإشارة إليها في القرار 1604 (2005) ليست الخليفة الشرعي لجمهورية قبرص لعام 1960 كما أنها لا تملك الحق أو الولاية في تمثيل كامل الجزيرة أو العمل باسمها. |
26. Esos ciclones han afectado prácticamente a toda la isla, con una intensidad más marcada en la provincia de Toamasina, cuya localidad de Brickaville ha quedado gravemente afectada. | UN | ٣٣ - وأصابت هذه اﻷعاصير الجزيرة بأكملها عمليا، مع ضراوة أكبر في مقاطعة تواماسينا ومنها بلدة بريكافيل التي تأثرت بصورة خطيرة، ولكن تقدير اﻷضرار التي سببها اﻹعصاران الاثنان اﻷخيران غير متاح حتى اﻵن. |
No está fuera, contagiando a toda la isla. | Open Subtitles | مما يعني أنهُ ليسَ بالخارج ليعديَ الجزيرة بكاملها |
Las denuncias que realiza reiteradamente la administración grecochipriota se basan en la premisa falsa e inaceptable de que su soberanía se extiende a toda la isla. | UN | إن الادعاءات المتكررة التي تقدمها اﻹدارة القبرصية اليونانية تستند إلى الفرضية الباطلة وغير المقبولة والتي مفادها أن سيادتها تشمل الجزيرة بكاملها. |
La excusa del Sr. Clerides para volver al falso argumento de que representa a toda la isla y a toda su población fue, según él, el hecho de que su gobierno es reconocido como " Gobierno de Chipre " . | UN | وذكر السيد كليريدس أن ما يبرر عودته الى التظاهـر الكـاذب بأنه يمثل الجزيرة بكاملها وبكل ما بها من سكان هو أن ثمة اعترافا بإدارته بوصفها " حكومة قبرص " . |
Como he reiterado en mis cartas anteriores, estas acusaciones se fundamentan en el supuesto falso de que la soberanía de la administración grecochipriota, que pretende ser el " gobierno legítimo de Chipre " alcanza a toda la isla. | UN | وكنت قد كررت في رسائلي السابقة أن هذه الادعاءات تستند إلى افتراض كاذب مفاده أن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية التي تدعي أنها " حكومة قبرص " الشرعية، تمتد إلى الجزيرة برمتها. |
Para comenzar, cabe señalar que el " Gobierno de la República de Chipre " no tiene ningún derecho legal ni moral ni ninguna jurisdicción para representar a toda la isla o al pueblo turcochipriota ni para actuar en nombre de ellos. Los únicos representantes legítimos del pueblo turcochipriota son los elegidos por él mismo. | UN | من الجدير بالذكر، في بادئ الأمر، أن ' ' حكومة جمهورية قبرص`` لا تملك أي حق قانوني أو معنوي ولا الولاية اللازمة لتمثِّل أو تتصرف باسم الجزيرة برمتها أو باسم الشعب القبرصي التركي الذي ينوب عنه ممثلوه الذين انتخبهم بنفسه. |