"a todas las operaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لجميع عمليات
        
    • لجميع العمليات
        
    • إلى جميع عمليات
        
    • في جميع عمليات
        
    • على جميع عمليات
        
    • في جميع العمليات
        
    • إلى جميع بعثات
        
    • لتشمل جميع عمليات
        
    • لكافة عمليات
        
    • فيما يتعلق بجميع عمليات
        
    • في جميع بعثات
        
    • ليشمل جميع عمليات
        
    • على جميع العمليات التي
        
    • على كافة عمليات
        
    El total de las cuotas impagas correspondientes a todas las operaciones de mantenimiento de la paz a esa fecha ascendía a 2.400 millones de dólares. UN وبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة لجميع عمليات حفظ السلم، في ذلك التاريخ، ما قدره ٢,٤ بليون دولار.
    El total de las cuotas no pagadas correspondientes a todas las operaciones de mantenimiento de la paz ascendía a 1.900 millones de dólares. UN وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة بالنسبة لجميع عمليات حفظ السلم ١,٩ بليون دولار.
    El total de cuotas prorrateadas que se adeudaban a todas las operaciones de mantenimiento de la paz ascendía a 2.000 millones de dólares. UN وبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة غير المسددة بالنسبة لجميع عمليات حفظ السلام بليونين من الدولارات.
    Para velar por el cumplimiento de este requisito, el Alto Comisionado impartiría instrucciones por escrito a todas las operaciones sobre el terreno. UN وسيتعزز هذا الالتزام بالتعليمات الصارمة التي سيصدرها المفوض السامي لجميع العمليات الميدانية.
    El Gobierno del Níger reafirma que está dispuesto a enviar contingentes a todas las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتكرر حكومة النيجر استعدادها المستمر لإرسال وحدات عسكرية إلى جميع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Al respecto, quisiera recordar que mi Gobierno decidió a comienzos de este año, tras un llamamiento del Secretario General, duplicar de modo voluntario su contribución prorrateada a todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصــدد، أود أن أذكــر بأن حكومتي قررت في بداية هذه السنــة، بعد نداء وجهه اﻷمين العام، أن تضاعف على أســاس طوعي نصيبها المقرر في جميع عمليات حفظ السلم.
    Corresponde asimismo determinar si se aplicaría a todas las operaciones de las Naciones Unidas y quiénes serían las personas protegidas. UN كما ينبغي تحديد ما إذا كانت الاتفاقية ستنطبق على جميع عمليات اﻷمم المتحدة، ومن الذين ستشملهم بحمايتها.
    Recomienda que las enseñanzas derivadas de las experiencias de la Junta en relación con los fondos y programas se apliquen a todas las operaciones sobre el terreno. UN وهي توصي بتطبيق الدروس المستفادة من تجارب الصناديق والبرامج التي بيّنها المجلس، في جميع العمليات الميدانية.
    El total de las cuotas impagadas correspondientes a todas las operaciones de mantenimiento de la paz ascendía a 1.700 millones de dólares. UN وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة بالنسبة لجميع عمليات حفظ السلم ١,٧ بليون دولار.
    El total de cuotas prorrateadas adeudadas a todas las operaciones de mantenimiento de la paz ascendía a 1.900 millones de dólares. UN ويبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة غير المسددة بالنسبة لجميع عمليات حفظ السلام ١,٩ بليون دولار.
    El total de las cuotas pendientes de pago correspondientes a todas las operaciones de mantenimiento de la paz ascendía a 2.400 millones de dólares. UN وبلغ إجمالي الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات السلام ما مقداره ٢,٤ بليون دولار. الملاحظات
    Las cuotas pendientes de pago correspondientes a todas las operaciones de mantenimiento de la paz ascendían en total a 2.400 millones de dólares. UN وبلغ مجموع المساهمات غير المدفوعة لجميع عمليات حفظ السلام ٢,٤ بليون دولار أمريكي.
    Las cuotas pendientes de pago correspondientes a todas las operaciones de mantenimiento de la paz totalizaban 1.700 millones de dólares. UN وبلغ مجموع ما لم يدفع من اﻷنصبة المقررة لجميع عمليات حفظ السلام ١,٧ بليون دولار.
    El total de las cuotas pendientes de pago correspondientes a todas las operaciones de mantenimiento de la paz ascendió a 1.700 millones de dólares. UN وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام ما مجموعه ١,٧ بليون دولار.
    En general, se calcula que la dosis colectiva anual debida a todas las operaciones relacionadas con la producción de energía eléctrica es de alrededor de 200 hombre-Sv. UN وعموما يقدر أن تبلغ الجرعة الجماعية السنوية نحو 200 مان سيفرت لجميع العمليات المتصلة بتوليد الطاقة الكهربائية.
    Se dotó a todas las operaciones sobre el terreno de conexiones a las aplicaciones institucionales, entre ellas Umoja. UN تم توفير القدرة لجميع العمليات الميدانية على الاتصال بنظم المؤسسة بما فيها نظام أوموجا.
    El total de cuotas pendientes de pago a todas las operaciones de mantenimiento de la paz en esa fecha ascendía a 1.437,6 millones de dólares. UN وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المحصلة بالنسبة إلى جميع عمليات حفظ السلام حتى التاريخ نفسه 437.6 1 مليون دولار.
    Prestación de apoyo en materia de tecnología de la información y las comunicaciones a todas las operaciones de mantenimiento de la paz y la Base Logística de las Naciones Unidas UN تقديم الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى جميع عمليات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    Mi país ha contribuido de diversas maneras a todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN لقد ساهــم بلــدي بسبــل مختلفة في جميع عمليات حفظ السلام.
    Ese protocolo podría asegurar la aplicación automática y no discriminatoria de la Convención a todas las operaciones de las Naciones Unidas. UN ويمكن أن يضمن مثل هذا البروتوكول بشكل تلقائي تطبيق الاتفاقية بشكل غير تمييزي على جميع عمليات الأمم المتحدة.
    Se dotó a todas las operaciones sobre el terreno de identificaciones de usuarios seguras para el acceso a distancia, y se prestó asistencia técnica al efecto UN توفرت أدوات تعريف مأمونة للمستخدمين تتيح لهم إمكانية الدخول عن بعد وجرى دعمها في جميع العمليات الميدانية
    En julio de 2003, se pidió a todas las operaciones de mantenimiento de la paz que presentaran sus planes de adquisiciones para el segundo semestre del año terminado el 31 de diciembre de 2003. UN وفي تموز/يوليه 2003، طُلب إلى جميع بعثات حفظ السلام تقديم خطط مشترياتها عن النصف الثاني للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Primero, la Junta ha ampliado su labor de verificación de cuentas a todas las operaciones de mantenimiento de la paz, sin menoscabar por ello la comprobación del presupuesto ordinario y de los fondos extrapresupuestarios. UN من ذلك أولا، أن المجلس وسع عملية مراجعته لتشمل جميع عمليات حفظ السلم، دون تخفيض مراجعة الميزانية العادية واﻷموال الخارجة عن الميزانية.
    El total de las cuotas sin pagar correspondiente a todas las operaciones de mantenimiento de la paz ascendía a esa fecha a 1.200 millones de dólares. UN وبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة غير المسددة لكافة عمليات حفظ السلم في ذلك التاريخ ١,٢ بليون دولار.
    El Comandante de la Fuerza cuenta con la asistencia del Comandante Adjunto de la Fuerza (D-1) que es responsable del desempeño del mandato de la Misión con respecto a todas las operaciones de observación militar e informa sobre todos los asuntos relativos al funcionamiento de los observadores militares de la Misión. UN 67 - ويساعد قائد القوة نائب لقائد القوة (برتبة مد-1) مسؤول عن الاضطلاع بولاية البعثة فيما يتعلق بجميع عمليات المراقبين العسكريين وإعداد التقارير عن جميع القضايا المتصلة بسير عمل المراقبين العسكريين للبعثة.
    :: La tasa media de las dietas se calcula a partir de los datos de gastos reales de todas las operaciones de mantenimiento de la paz, en tanto que la media del billete aéreo de ida y vuelta se calcula como un promedio de los gastos de viaje de Nueva York a todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN :: يُستمد متوسط معدل بدل الإقامة اليومي من بيانات التكاليف الفعلية في جميع بعثات حفظ السلام بينما يُستمد متوسط التكلفة الفعلية للسفر بالطائرة ذهابا وإيابا كمتوسط لتكاليف السفر من نيويورك إلى جميع بعثات حفظ السلام.
    Esto se ha logrado ampliando el ámbito de aplicación a todas las operaciones de mantenimiento de la paz y a las operaciones para la prestación de asistencia humanitaria de emergencia. UN وقد تحقق ذلك بتمديد نطاق التطبيق ليشمل جميع عمليات بناء السلام وعمليات توصيل المساعدة الإنسانية الطارئة.
    En tercer lugar, la Convención se aplica a todas las operaciones de las Naciones Unidas con mandato del Consejo de Seguridad, sea en virtud del Capítulo VI o del Capítulo VII de la Carta. UN ثالثا، تنطبق الاتفاقية على جميع العمليات التي يأذن بها مجلس اﻷمن، سواء بموجب الفصل السادس أو الفصل السابع من الميثاق.
    El principio que se refleja en esa declaración es un principio clave, y su aplicación coherente a todas las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz es esencial. UN والمبدأ الذي يعكسه هذا البيان، مبدأ أساسي، وتطبيقه بتساوق على كافة عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة ضروري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus