En esa calidad, tuvimos el honor de contribuir significativamente a los esfuerzos mundiales por llevar la paz y la estabilidad a todas las regiones del mundo. | UN | وبتلك الصفة تشرفنا حقا بأن ساهمنا مساهمة هامة في الجهود العالمية لإحلال السلم والاستقرار في جميع مناطق العالم. |
Sin duda, la globalización ha facilitado la rápida propagación de la crisis y de sus numerosas consecuencias a todas las regiones del mundo. | UN | ومما لا شك فيه أن العولمة يسرت الإسراع في نزع فتيل الأزمة وعواقبها العديدة في جميع مناطق العالم. |
Esto se aplica a todas las regiones del mundo y a todos los países, cualquiera sea su grado de desarrollo. | UN | وينطبق هذا الوصف على جميع مناطق العالم كما ينطبق على البلدان في جميع مستويات التنمية. |
El tráfico de drogas y la delincuencia organizada son cuestiones que afectan, en diferentes formas, a todas las regiones del mundo. | UN | الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة قضيتان تؤثران بأشكال مختلفة على جميع مناطق العالم. |
La aplicación de políticas nacionales con el fin de influir en los niveles y las pautas de la migración internacional se ha hecho extensiva a todas las regiones del mundo. | UN | وامتد تنفيذ السياسات الوطنية للتأثير في مستويات الهجرة الدولية وأنماطها إلى جميع مناطق العالم. |
La desertificación y la sequía eran problemas de alcance mundial, dado que afectaban a todas las regiones del mundo, y que la comunidad internacional debía adoptar medidas conjuntas para luchar contra la desertificación o mitigar los efectos de la sequía. | UN | والتصحر والجفاف مشكلتان تتسمان ببعد عالمي، لأنهما تؤثران في جميع مناطق العالم وﻷنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات مشتركة لمكافحة التصحر وللتخفيف من آثار الجفاف أو للقيام بأي من العملين. |
Encomiamos la notable labor realizada por el OIEA en ese ámbito y esperamos que el sistema reforzado se extienda pronto a todas las regiones del mundo. | UN | وإننا لنثني على العمل المشهود الذي اضطلعت به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الميدان ونأمل أن ينتشر النظام المعزز في القريب العاجل في جميع مناطق العالم. |
Lo que comenzó como una crisis financiera en países desarrollados ahora se ha transformado en una crisis económica mundial que se ha extendido a todas las regiones del mundo, con graves repercusiones humanas y sociales. | UN | إن ما بدأ كأزمة مالية في الدول المتقدمة النمو أصبح الآن أزمة اقتصادية عالمية منتشرة في جميع مناطق العالم ولها آثارها الإنسانية والاجتماعية الخطيرة. |
El acceso a la energía y la fiabilidad del suministro son importantes cuestiones que afectan a todas las regiones del mundo, aunque hoy por hoy afectan más gravemente a los países en desarrollo que a los países con un alto PNB y un elevado consumo de energía per cápita. | UN | 10 - والوصول إلى مصادر الطاقة والتعويل على الطاقة من المسائل الرئيسية التي تؤثر في جميع مناطق العالم على الرغم من أن تأثيرها في البلدان النامية أكثر خطورة مقارنة بالبلدان التي يرتفع فيها الناتج القومي الإجمالي ونصيب الفرد من استخدام الطاقة. |
La expulsión de los extranjeros concernía a todas las regiones del mundo y, en consecuencia, existía un importante corpus de leyes nacionales que permitía deducir principios generales. | UN | ويؤثر طرد الأجانب على جميع مناطق العالم ولذلك يوجد قدر وافر من التشريعات الوطنية التي تجعل من الممكن تأكيد المبادئ العامة. |
Sin embargo, la disposición principal relativa a la indivisibilidad de la seguridad es un principio universal que se aplica a todas las regiones del mundo y que guarda plena conformidad con la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، فإن أهم بنودها المتعلق بعدم قابلية الأمن للتجزئة هو مبدأ عالمي ينطبق على جميع مناطق العالم ويتسق تماما مع ميثاق الأمم المتحدة نصا وروحا. |
Es necesario reconocer que la desertificación, la degradación de tierras y la sequía son problemas de carácter intersectorial y de dimensión global porque afectan a todas las regiones del mundo. | UN | ويجب الاعتراف بأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف هي تحديات ذات طابع شامل لعدة قطاعات وذات بعد عالمي، لأنها تؤثر على جميع مناطق العالم. |
a) La desertificación y la sequía afectan a todas las regiones del mundo y pueden crear problemas de magnitudes mundiales; | UN | )أ( يؤثر التصحر والجفاف على جميع مناطق العالم ويمكن أن يسببا مشاكل ذات أبعاد عالمية؛ |
En su opinión, el análisis de la autonomía era una contribución útil e importante al debate del Grupo de Trabajo sobre la necesidad de encontrar soluciones políticas para las distintas situaciones en materia de derechos de las minorías, en especial cuando se aplicaban por igual a todas las regiones del mundo. | UN | وهو يرى أن المناقشة الجارية بشأن الحكم الذاتي مفيدة وتسهم إسهاماً رئيسياً في مناقشة الفريق العامل بشأن ضرورة إيجاد حلول سياسية لحالات حقوق الأقليات، خاصة عند تطبيقها تطبيقاً متساوياً على جميع مناطق العالم. |
La crisis ya se ha propagado a todas las regiones del mundo, y tiene consecuencias funestas para el comercio, la inversión y el crecimiento. | UN | إن الأزمة امتدت الآن إلى جميع مناطق العالم وخلّفت تداعيات فظيعة على التجارة والاستثمار والنمو. |
El Equipo siguió viajando a todas las regiones del mundo y, para fin de año, había visitado 15 Estados Miembros. | UN | وواصل الفريق السفر إلى جميع مناطق العالم حيث زار 15 دولة عضوا بحلول نهاية السنة. |
49. Con respecto a la recomendación que antecede, la Dependencia de Planificación Estratégica de la Oficina Ejecutiva del Secretario General indicó que una decisión de política relativa a la composición " no era compatible con su carácter de iniciativa voluntaria " y que el Pacto Mundial hacía todo lo posible por llegar a todas las regiones del mundo y todos los sectores empresariales y alentarles a participar. | UN | 49- وفيما يتعلق بالتوصية المذكور آنفاً، أشارت وحدة التخطيط الاستراتيجي بالمكتب التنفيذي للأمين العام إلى أن اتخاذ قرار من قرارات السياسة العامة بشأن تكوين المشاركين هو أمر " غير متسق مع طابع الاتفاق العالمي باعتباره مبادرة طوعية " وإلى أن " جهاز هذا الاتفاق يبذل أقصى ما في وسعه للوصول إلى جميع مناطق العالم وإلى جميع قطاعات نشاط الأعمال وإلى تشجيعها على المشاركة " . |
72. Los 24 Estados partes que al 14 de mayo de 2010 no habían presentado información en el marco del procedimiento de seguimiento pertenecen a todas las regiones del mundo. | UN | 72- ومن أصل 24 دولـة طرف لم تقدم أي معلومـات في إطار إجراء المتابعة اعتباراً من 14 أيار/مايو 2010، جاءت الدول التي لم ترد من جميع أنحاء العالم. |
La migración afecta a todas las regiones del mundo. | UN | وتؤثر الهجرة على كل منطقة من مناطق العالم. |
Acogemos con satisfacción la ratificación del Estatuto de Roma por 102 Estados que representan a todas las regiones del mundo. | UN | ونرحب بتصديق 102 دولة تمثل جميع مناطق العالم على نظام روما الأساسي. |
Existe una necesidad acuciante de ampliar el alcance de la limitación de los armamentos y otros quehaceres del fomento de la seguridad para alcanzar a todas las regiones del mundo. | UN | وهناك اﻵن حاجة ملحة إلى توسيع نطاق تحديد اﻷسلحة وغيره من مساعي بناء الثقة لتشمل جميع مناطق العالم. |
Es una iniciativa oportuna para encarar este aborrecible abuso que afecta a todas las regiones del mundo. | UN | وهي مبادرة مناسبة من حيث التوقيت لمعالجة هذه اﻹســاءة المفزعة الــتي تمس كل مناطق العالم. |