"a todas las violaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لجميع انتهاكات
        
    • جميع انتهاكات
        
    • عن أي انتهاك
        
    • لجميع الانتهاكات
        
    • لكافة انتهاكات
        
    • لكل الانتهاكات
        
    También mantuvieron que las sanciones no eran aplicables como respuesta a todas las violaciones de obligaciones internacionales. UN وأشارت أيضا إلى عدم جواز تطبيق الجزاءات كسبيل للتصدي لجميع انتهاكات الالتزامات الدولية.
    Subrayando el carácter central de los conceptos de imparcialidad y objetividad, así como la competencia especializada de los titulares de mandatos, en el contexto de los procedimientos especiales, junto con la necesidad de prestar la debida atención a todas las violaciones de los derechos humanos, dondequiera que se produzcan, UN وإذ يشدد على الدور المركزي لمفهومي الحياد والموضوعية، وعلى خبرة أصحاب الولايات، في إطار الإجراءات الخاصة، وضرورة إيلاء القدر اللازم من الاهتمام لجميع انتهاكات حقوق الإنسان أينما تحدث،
    Subrayando el carácter central de los conceptos de imparcialidad y objetividad, así como la competencia especializada de los titulares de mandatos, en el contexto de los procedimientos especiales, junto con la necesidad de prestar la debida atención a todas las violaciones de los derechos humanos, dondequiera que se produzcan, UN وإذ يشدد على الدور المركزي لمفهومي الحياد والموضوعية، وعلى خبرة أصحاب الولايات، في إطار الإجراءات الخاصة، وضرورة إيلاء القدر اللازم من الاهتمام لجميع انتهاكات حقوق الإنسان أينما تحدث،
    Tanto la Carta como la Declaración Universal de Derechos Humanos otorgan a la comunidad internacional el mandato de atender a todas las violaciones de los derechos humanos dondequiera que ocurran. UN فكل من الميثاق واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يزود المجتمع الدولي بولاية لمعالجة جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان حيثما تحدث.
    - a todas las violaciones de la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de Bosnia y Herzegovina, incluida toda injerencia, directa o indirecta, en los asuntos internos de Bosnia y Herzegovina; UN " - عن أي انتهاك لسيادة البوسنة والهرسك أو سلامتها اﻹقليمية أو استقلالها السياسي، بما في ذلك جميع التدخلات المباشرة أو غير المباشرة، في الشؤون الداخلية للبوسنة والهرسك؛
    2. Pide que se ponga fin inmediatamente a todas las violaciones de los derechos humanos y que se respeten incondicionalmente los derechos de los civiles; UN 2- يدعو إلى الوقف الفوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان، وإلى احترام حقوق المدنيين دون شروط؛
    2. Pide que se ponga fin inmediatamente a todas las violaciones de los derechos humanos y que se respeten incondicionalmente los derechos de los civiles; UN 2- يدعو إلى الوقف الفوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان، وإلى احترام حقوق المدنيين دون شروط؛
    Es indispensable responder debidamente a todas las violaciones de los derechos humanos, sin importar la religión que profese el perpetrador o la víctima. UN ومما لا غنى عنه أن يتم التصدّي بصورة كافية لجميع انتهاكات حقوق الإنسان بصرف النظر عن الانتماء الديني لا للجاني ولا للمجني عليه.
    Instó al Gobierno a que pusiera fin inmediatamente a todas las violaciones de los derechos humanos, que liberara a todos los presos de conciencia y a las personas detenidas arbitrariamente y que cesara los actos de intimidación, persecución y detención arbitraria. UN وحث الحكومة على أن تضع على الفور حداً لجميع انتهاكات حقوق الإنسان، وعلى الإفراج عن جميع سجناء الضمير وعن الأشخاص المحتجزين بصورة تعسفية، والكف فوراً عن أي ترهيب أو اضطهاد أو اعتقالات تعسفية.
    El Comité pide que se ponga fin de inmediato a todas las violaciones de derechos humanos, que afectan gravemente a la población civil, particularmente a las mujeres y las niñas, que son víctimas de una grave y severa violencia por razón de género en la crisis actual. UN وتطلب اللجنة الوقف الفوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان التي تؤثر بشكل خطير على السكان المدنيين، ولا سيما النساء والفتيات من ضحايا العنف الجنساني الجسيم والفادح في الأزمة الراهنة.
    4. Pide que se ponga fin de inmediato a todas las violaciones de los derechos humanos y los actos de violencia, así como que se respeten estrictamente todos los derechos y libertades fundamentales; UN 4- يدعو إلى وقف فوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال العنف وإلى الاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    4. Pide que se ponga fin de inmediato a todas las violaciones de los derechos humanos y los actos de violencia, así como que se respeten estrictamente todos los derechos y libertades fundamentales; UN 4- يدعو إلى وقف فوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال العنف وإلى الاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    En el comunicado de prensa, los expertos instaron a las autoridades actuales a que adoptaran medidas inmediatas para poner fin a todas las violaciones de los derechos humanos, entre ellas las desapariciones forzadas, y para que los culpables no gozaran de impunidad. UN وفي البيان الصحفي، حث الخبراء السلطات الحالية على اتخاذ خطوات فورية لوضع حد لجميع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها حالات الاختفاء القسري، ولضمان عدم إفلات مرتكبي هذه الأفعال من العقاب.
    La Comisión instó a todas las partes afganas, y en particular a los talibanes, a que pusieran fin de inmediato a todas las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y las niñas en ámbitos como su participación en la vida pública, el trabajo, la educación, la integridad personal, la libertad de circulación y el acceso a los servicios sociales. UN وحثت جميع اﻷطراف اﻷفغانية، لا سيما الطالبان، على وضع حد لجميع انتهاكات حقوق اﻹنسان للنساء والفتيات في مختلف المجالات، مثل مشاركتهن في الحياة العامة، وفي العمل والعمالة، والتعليم، واﻷمن الشخصي، وحرية التنقل والوصول إلى الخدمات الاجتماعية.
    El Consejo instaría a todas las partes afganas a que pusieran fin de inmediato a todas las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y niñas e instaría a los Estados a que integraran la perspectiva de género en todos los aspectos de sus políticas y medidas relacionadas con el Afganistán. UN ويحث المجلس جميع الأطراف الأفغانية على القيام بدون تأخير بوضع حد لجميع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد النساء والفتيات ويحث الدول على مراعاة المنظور الجنساني في جميع جوانب سياساتها وإجراءاتها المتصلة بأفغانستان.
    4. Insta a todas las partes afganas, y a los talibanes en particular, a que pongan fin de inmediato a todas las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y las niñas y adopten medidas urgentes para: UN 4 - يحث جميع الأطراف الأفغانية، ولا سيما طالبان، على القيام دون تأخير بوضع حد لجميع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد النساء والفتيات، وعلى اتخاذ تدابير عاجلة لضمان ما يلي:
    Exhortó a todas las partes, en particular a los talibanes, a adoptar medidas para poner fin a todas las violaciones de los derechos de la mujer. UN ودعا المجلس كافة الأطراف، ولا سيما حركة طالبان، إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بوقف جميع انتهاكات حقوق المرأة.
    :: Convencidos de que es indispensable poner coto a todas las violaciones de los derechos humanos en la región, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بضرورة وقف جميع انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة،
    Barbados se adhiere estrictamente al principio del imperio de la ley, se ha comprometido plenamente a cumplir la Carta y la Declaración Universal de Derechos Humanos y se opone firmemente a todas las violaciones de los derechos humanos. UN وأضاف أن بلده يتقيد على نحو صارم بمبدأ سيادة القانون، ويلتزم التزاما تاما بالميثاق وباﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، ويعارض بشدة جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    - a todas las violaciones de la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de Bosnia y Herzegovina, incluida toda injerencia, directa o indirecta, en los asuntos internos de Bosnia y Herzegovina; UN " - عن أي انتهاك لسيادة البوسنة والهرسك أو سلامتها اﻹقليمية أو استقلالها السياسي، بما في ذلك جميع التدخلات المباشرة أو غير المباشرة، في الشؤون الداخلية للبوسنة والهرسك؛
    1. Expresa su profunda preocupación por la situación humanitaria y de los derechos humanos en Somalia y pide que se ponga fin de inmediato a todas las violaciones de los derechos humanos; UN 1- يعرب عن بالغ قلقه إزاء حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الصومال، ويدعو إلى وضعِ حدِّ لجميع الانتهاكات فوراً؛
    b) Pongan fin sin demora a todas las violaciones de los derechos humanos de la mujer y de la niña y adopten medidas urgentes para conseguir: UN )ب( القيام، دون تأخير، بوضع حد لكافة انتهاكات حقوق اﻹنسان للنساء والفتيات، واتخاذ تدابير عاجلة تكفل:
    1. Expresa su profunda preocupación por la situación humanitaria y de los derechos humanos en Somalia y exhorta a que se ponga fin de inmediato a todas las violaciones de los derechos humanos; UN 1- يعرب عن بالغ قلقه إزاء حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الصومال، ويدعو إلى وضعِ حدٍّ فوريٍّ لكل الانتهاكات الجارية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus